Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Слепая страсть - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Слепая страсть - Нора Робертс

370
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Слепая страсть - Нора Робертс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 ... 67
Перейти на страницу:

За монитором сидела женщина с хорошеньким круглым личиком и собранными на затылке каштановыми волосами. На спинке стула висел жакет. Ее белую шелковую блузку украшали три золотые цепочки. Улыбнувшись, она поднялась им навстречу.

— Добрый день. Чем могу служить?

— Мы хотим поговорить с владельцем фирмы. — Бен предъявил свой значок. — Полиция.

Взяв у Бена удостоверение, женщина внимательно изучила его.

— Владелец фирмы — я. Что вам угодно?

— Узнать кое-что об одной из ваших служащих, мисс…

— Миссис Кофилд. Айлин Кофилд. Это по поводу Кэтлин Бризвуд?

— Да, мадам.

— Пожалуйста, садитесь. — Выражение лица женщины совершенно не изменилось: или ей нечего было скрывать, или она прекрасно владела собой.

— Вам приготовить кофе?

— Нет, спасибо, — отказался Бен. — Вам известно, что Кэтлин Бризвуд убита?

— Да, я прочла об этом в газете. Ужасно! — Она села за стол и положила руки на журнал для записей в розовой обложке. — Но, право, не знаю, чем я могла бы вам помочь. Я встречалась с ней один только раз, когда она приходила на собеседование, хотя обычно у меня с сотрудниками тесный контакт. Должна сказать, она пользовалась популярностью. Пожалуй, Дезире.., простите, я привыкла называть ее этим именем.., была самой популярной из моих сотрудниц. У нее был необыкновенный голос — мягкий и успокаивающий. Это очень важно в нашем деле.

— Кэтлин когда-нибудь жаловалась на клиентов? — Эд открыл свой блокнот. — Может быть, кто-то шантажировал ее, угрожал?

— Нет, Кэтлин была очень разборчива и брала далеко не все звонки. Она вообще отличалась консервативностью, и мы ее за это уважали. У нас есть две-три девушки, которые удовлетворяют.., необычные фантазии.

Зазвонил телефон.

Извинившись, Айлин сняла трубку и открыла журнал.

— «Фэнтэзи инкорпорейтед». Да, конечно. Я с удовольствием узнаю для вас, свободна ли Луиза. Мне нужен только номер вашей кредитной карточки и срок ее действия. По какому номеру с вами можно связаться? Если Луиза занята, с вами побеседует кто-нибудь другой. Да, я этим займусь. Спасибо.

Закончив разговор, Айлин смущенно улыбнулась:

— Через минуту я освобожусь. Это постоянный клиент, с такими все проще. — Она нажала несколько кнопок на коммутаторе и опять сняла трубку. — Луиза? Это Айлин. Мистер Данниген хотел бы поговорить с тобой. Да, номер тот же. Он ждет твоего звонка. Пока. — Повесив трубку, она снова повернулась к Эду. — Простите, что прервала вас.

— И много у вас таких? — спросил он. — Я имею в виду — постоянных клиентов?

— О да! Сейчас очень много одиноких, сексуально не удовлетворенных людей. И большинство из них предпочитают анонимность телефонного звонка риску, который неизбежен в «Барах встреч». — Айлин откинулась на спинку стула. — Нам всем известно, как быстро распространяются болезни, передающиеся половым путем. Я уверена, что в новом тысячелетии прежний образ жизни отойдет в прошлое. «Фэнтэзи» предоставляет людям неограниченные возможности…

— Да-да, вполне вероятно. — Эда сейчас интересовало убийство, а не философия нравов. — Скажите, у Кэтлин было много постоянных клиентов?

— Я уже сказала вам: она пользовалась успехом. В последние дни ей звонили несколько мужчин. Они очень огорчились, узнав от меня, что ее с нами больше нет.

— Звонили все ее клиенты?

Айлин сделала паузу, обдумывая вопрос.

— Я понимаю, что вас интересует все, связанное с Кэтлин, и готова оказать вам посильную помощь. Но, видите ли, мужчины, которые сюда звонят, знали ее как Дезире. Для них она была только голосом — голосом без лица или, точнее, с тем лицом, которое они сами создавали в воображении. Мы соблюдаем осторожность, учитывая юридическую и профессиональную сторону дела. Настоящие имена наших женщин никому не известны, мы не разрешаем им давать клиентам свой домашний телефон, а также встречаться с ними. Анонимность — иллюзия, но вместе с тем и защита. Никто из клиентов не может вступить в контакт с женщиной, не поставив в известность наш офис.

— Кто имеет доступ к вашим архивам?

— Я, мой муж и его сестра. Это семейное предприятие, — объяснила Айлин, снова сняв трубку. — Сестра мужа работает днем в колледже, а по вечерам дежурит на телефоне. Минутку.

Она приняла следующий звонок точно так же, как и предыдущий. Эд взглянул на часы. 12.15. Очевидно, секс по телефону — популярное занятие во время обеденного перерыва… Он снова подумал о Грейс. Очевидно, похороны уже закончились и она сейчас одна в доме…

— Простите, — сказала Айлин, — но я должна предупредить вас, что наши картотеки секретны. У нас запрещено сообщать какую-либо информацию о наших клиентах и сотрудниках посторонним. О нашем бизнесе, джентльмены, мы не болтаем за коктейлем и тщательно следим, чтобы все было в рамках закона. Наши женщины — не проститутки: они продают не тело, а только голос, и мы обязаны защищать их интересы. К нашим служащим у нас тоже жесткие требования. Мы подвергаем их тщательной проверке и, если они нарушают правила, увольняем. Существуют фирмы, подобные нашей, куда может позвонить несовершеннолетний молодой человек и записать разговор на счет родителей. Я считаю это безответственным. Мы обслуживаем только взрослых и объясняем им наши условия до того, как взимаем плату.

— Разоблачение порока не входит в наши задачи, миссис Кофилд, — заметил Бен. — Нам уже понятно, что ваш бизнес не нарушает закона. Вы очень поможете нам, показав список ее клиентов.

— Я не могу это сделать. Список клиентов строго конфиденциален и разглашению не подлежит.

— Не забывайте, что мы расследуем убийство, — нахмурился Бен.

— Я понимаю вашу позицию, а вы должны понять мою.

— Мы можем предъявить ордер, — напомнил Эд, — но на это уйдет время.

— Да, вам придется предъявить ордер, мистер Джексон. Пока его нет, я обязана оберегать моих клиентов. И еще раз заверяю вас, что никто из них не мог узнать, где она живет, не имея доступа к нашему компьютеру и не расшифровав код программы.

— Нам придется побеседовать с вашим мужем и его сестрой.

— Конечно. При условии сохранения конфиденциальности наших клиентов мы готовы сотрудничать с вами.

— Миссис Кофилд, где был ваш муж вечером десятого апреля? — Эд приготовил блокнот и карандаш; взглянув на Айлин, он заметил, как она сжала пальцы.

— Я предполагала, что вы об этом спросите, но все же нахожу ваш вопрос бестактным.

— Возможно. — Бен вздохнул. — Но расследование преступлений не всегда позволяет проявлять деликатность.

Айлин облизнула губы.

— Вечером десятого Аллен играл в софтбол. Я тоже была с ним. Все закончилось около девяти; может быть, чуть раньше. После этого мы отправились есть пиццу с несколькими другими парами и вернулись домой немного позже одиннадцати.

1 ... 24 25 26 ... 67
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слепая страсть - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Слепая страсть - Нора Робертс"