Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33
– Тебе придется немного поработать, чтобы избавиться от набранных калорий.
О, Рори не могла дождаться. Заниматься любовью с Маком доставляло ей радость, удовольствие, наслаждение, и близость с ним помогала ей оставаться в форме. Как ни крути, сплошная выгода.
– Ты любишь приключения?
– Возможно, – осторожно ответила Рори. – Если только ты не придумал что-нибудь слишком извращенное…
Мак громко и заливисто захохотал.
– Я приготовил тебе сюрприз, который ты должна заслужить, но я обещаю, что тебе понравится. – Мак чмокнул ее в макушку, а потом, обхватив ее за талию, поцеловал как следует, жарко и страстно. Рори таяла в его руках, прижимаясь к нему всем телом и сгорая от желания.
Как всегда, Мак отстранился первым. Он глянул на пляж, а потом снова на ее губы.
– Что случилось? – в недоумении поинтересовалась Рори.
– Думаю, не нарушить ли мне свои планы и не утащить ли тебя домой. – Рори разочарованно вздохнула, когда Мак отпустил ее и сделал шаг назад. – Нет, я очень хочу, чтобы ты увидела мой сюрприз. – Он посмотрел на садившееся за горизонт солнце, потом глянул на свои часы, и Рори заметила, как быстро стемнело. – Чудесно. Уже достаточно темно, так что мы можем отправляться в путь.
– Куда именно? – уточнила Рори, когда Мак взял ее за руку и повлек за собой на пляж.
Хотя какая разница? Этот летний вечер на берегу моря был просто восхитительным, в воздухе витал сладкий аромат цветов, а во взгляде Мака читалась затаенная страсть…
Они шли какое-то время в тишине, пока Мак не подвел ее к колыхавшемуся на воде каяку, где их ждал молоденький серфер, державший в руках два спасательных жилета.
– Мы отправимся в море? Ночью? – Рори изумленно посмотрела на Мака.
– Ага, – широко улыбнулся он.
– Прости, что говорю очевидные вещи, но мне кажется, что мы ничего не увидим в этой темнотище, – заметила Рори. – И ты наверняка не сможешь грести.
– Знаю, – нахмурился Мак, – и это бесит меня. Поэтому грести будешь ты, а я посижу рядом.
Рори глянула на высокого, прекрасно сложенного и сильного Мака.
– Неужели? Да я в половину тебя ростом.
– Море спокойное, как зеркало, и мы отплывем совсем недалеко. Ты справишься.
– Ладно… Но зачем?
Мак взял ее руку и поднес к своим губам. Этот жест был старомодным и очень волнительным, и Рори внутренне затрепетала.
– Доверься мне, – прошептал он. – То, что тебя ожидает, стоит того.
Мак протянул ей средство для защиты от насекомых.
– Если ты не намажешься им, тебя унесут москиты.
Надевая спасательный жилет, Рори пыталась понять, куда они направляются. Она подошла к каяку и, столкнув его в воду, запрыгнула в середину. Ожидая, пока Мак займет свое место в лодке, она собрала волосы в хвостик и взялась за весла. У нее закружилась голова, когда она подняла глаза и увидела бесконечно звездное небо.
Они отплыли от берега и под руководством Мака направились к небольшому каналу между мангровыми деревьями. Рори гребла веслами и прислушивалась к звукам ночного леса.
– Мы почти на месте, – глухо сказал Мак, наклоняясь, чтобы увернуться от нависшей над ними ветки. – Не устала?
– Нет.
– Не боишься?
– Я тебя умоляю, – презрительно фыркнула Рори. – Я пережила опасный для жизни ураган.
Хотя я не против оказаться сейчас на твоем месте и глазеть по сторонам, а не грести веслами.
– Я был бы только рад, – заворчал Мак.
Они проплыли еще несколько минут и оказались в маленькой бухточке. Мак попросил ее заплыть на середину залива.
Когда Рори остановилась, она оглянулась вокруг себя и посмотрела на окружавший их мангровый лес. Высоко в небе висела полная луна, а ночной ветерок ласково касался ее кожи. Потрясающе.
– Детка, посмотри на свое весло, – тихо сказал Мак. Рори посмотрела вниз и замерла в восхищении. Каждый взмах весла оставил за собой яркие следы светящихся микроорганизмов, живущих в воде.
– Бог мой, это что-то невероятное, – в восторге прошептала Рори, зачерпнув немного воды в надежде поймать звезду. – Просто ошеломительно. Что это?
– Динофитовые водоросли, – ответил Мак. – Доисторические одноклеточные организмы. Наполовину растения, наполовину животные. Когда их потревожить, они начинают в ответ светиться, словно светлячки.
– Они изумительные и такие восхитительные.
– Ты рада, что согласилась поплыть со мной? – спросил Мак.
Рори наклонилась к нему и положила голову ему на плечо:
– Очень. Спасибо.
Какая-то рыбешка подплыла к лодке и нырнула под нее, оставляя за собой блестящую дорожку.
Мак взял Рори за ладошку и окунул ее вместе со своей в воду, после чего их руки засверкали, словно усыпанные блестками.
– Мангровые деревья выделяют в воду витамин В12. Эти светящиеся организмы живут за счет этого витамина и солнечного света, – объяснил Мак.
У Рори кружилась голова и дрожали коленки. Она сгорала от желания и приходила в невероятный восторг от того, что находилась рядом с Маком, играя сундуком с драгоценностями, принадлежавшим матушке-природе. Ей хотелось пережить еще много подобных ощущений с ним, таких больших, как этот блестящий залив, и маленьких, как посиделки за чашечкой кофе в субботу утром.
Только ее мечтам не суждено сбыться. Рори посмотрела на Мака. Он был таким красивым. Она могла наслаждаться им, любоваться и восхищаться, но он был таким же непостоянным в ее жизни, как эти светящиеся дорожки.
Глава 9
Рори нахмурилась, ощутив кончиками пальцев стальные мышцы поврежденной руки Мака. Прошло всего три недели с начала курса физиотерапии, и упражнения, которые она предписала ему, были максимально щадящими.
Неужели… Проклятье, неужели он настолько глуп?
Ведь не мог Мак обманывать ее и упражняться тайком? Хотя…
– Что-то случилось? – как ни в чем не бывало спросил Мак.
Рори смерила его полным ярости взглядом.
– Неужели ты в самом деле думал, что я ничего не замечу? – с трудом сдерживаясь, бросила Рори.
– Я знал, что могу поднажать чуть сильнее, – спокойно ответил Мак.
Очко в его пользу за то, что не стал оправдываться и врать.
– Скажи-ка мне, умник, и давно ты упражняешься?
Мак не стал обращать внимания на ее сарказм.
– Рори, я знаю свое тело.
– А я специалист по спортивным травмам, идиот! Я знаю, что может пойти не так, если ты слишком поторопишься с процессом восстановления! – закричала Рори. – Или ты самонадеянный до такой степени, что считаешь себя умнее меня? Думаешь, мой диплом ничего не значит, потому что ты знаешь свое тело?
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33