Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
– Конечно. Но на самом деле он просто Гейдж.
– Точно. – Харрисон подвинулся чуть ближе. – Ему неплохо удается действовать по шаблону, однако большинству из нас он даст фору и в нешаблонном мышлении.
– Согласна. – Ее лицо осветила безмятежная улыбка. – А Уизи, в свою очередь, всего лишь Уизи. Наш семейный врач и ей диагностировал Аспергера. И все-таки, с моей точки зрения, не следует на них навешивать ярлыки.
Мелодичный звук ее голоса был подобен колокольчику, звеневшему в голове. Да. Это она. Девушка его мечты. Сидит прямо перед ним.
Харрисон сгорал от желания прикоснуться к ее лицу, закрыть глаза и без остатка раствориться в этом чудесном мгновении. Он так хотел ее поцеловать, дотронуться до прелестной груди и гладких, покрытых легким загаром ног под чрезмерно зауженной юбкой. Сил не было противостоять ее чарам.
– Харрисон? – Его состояние явно слегка насторожило Тру, и она резко толкнула его в грудь. – Я, пожалуй, прогуляюсь с тобой до магазина, чтобы поздороваться с Гейджем, но затем мне придется уйти.
Его затуманенное сознание начало стремительно проясняться.
– Договорились.
Он приподнялся, выпуская ее из-за стола и наслаждаясь каждой складочкой на ее блузке, и машинально протянул руку. Тру подала свою – о боже, до чего же хороши эти пальчики! – и он поднес ее ладошку к лицу.
– Повтори еще разок, за кого ты там выходишь замуж? – спросил Харрисон, внезапно осевшим голосом.
Она окинула его равнодушным взглядом и через мгновение сказала:
– За Дабза.
– Ты замешкалась, – бросил он самодовольно.
– Это все водка. – Тру попыталась оправдаться. – И прежде чем дразнить ту, на чью помощь рассчитываешь, лучше подумай.
– Если мне не изменяет память, у тебя накопилось много дел и ты слишком занята, чтобы кому-то помогать?
– Так и есть. Но по старой дружбе могу уделить тебе пару часов.
– Даю слово, мы быстро управимся. Если ты согласишься, я сделаю все остальное. Тебе нужно лишь сидеть и наблюдать за происходящим.
– Серьезно?
– Я же дал слово.
– Ладно, это мне по душе.
– Отлично.
До двери ресторана они шли рука об руку, и Харрисон одобрительно кивал каждому, кто оглянулся в его сторону. Иначе говоря, всем без исключения. Притягивать любопытные взгляды он умел лучше, чем кто-либо другой. Так же лихо справлялся с раздачей комментариев, ответов на вопросы и пожеланий – все без отрыва от своего текущего занятия.
– Спасибо, спасибо вам, – ответил он молодым влюбленным. – Да я и сам в шоке! – бросил кому-то еще.
Обратившийся к нему старик почтенного вида твердо заявил о своем позитивном отношении к мужскому спрею для загара.
– А я о чем толкую! – непринужденно ответил Харрисон, несмотря на то что не применял автозагар ни разу в жизни, – научился завоевывать новых фанатов добротой и учтивостью.
– Я видела твое фото на водонапорной башне! – слезливо воскликнула миссис Блумфилд, которая учила его в третьем классе. – Не многие могут похвастаться столь высоким авторитетом!
По такому случаю Харрисон решил притормозить, и склонившись над ее столиком, взял иссохшую морщинистую руку старой леди.
– Надеюсь, у вас все в порядке, миссис Блумфилд.
Она застенчиво улыбнулась:
– Мучаюсь слабым мочевым пузырем, но по большому счету все хорошо.
– Мама!.. – укоризненно воскликнула сидящая рядом девушка и прижала палец к губам миссис Блумфилд, а затем посмотрела на Харрисона. – Простите нам эту фривольность: с недавних пор мама совсем перестала себя контролировать.
– Не беспокойтесь, – успокоил он ее.
– Ты просто красавчик! – выпалила миссис Блумфилд, напрочь игнорируя приставленный ко рту палец. – Особенно в этих узких штанах.
Да уж, встреча оказалась неловкой. Он мельком взглянул на ее дочь: та возмущенно закатила глаза, но руку свою от рта мамаши убрала.
– Хм, благодарю вас, мэм.
– Ты, должно быть, неприлично богат. Держу пари, ты богаче Креза! – Миссис Блумфилд теребила свое ожерелье из разноцветных сухих макарон, наверняка подаренное ей одним из любящих учеников.
– Нам с ним так и не довелось пообщаться. – Харрисон расплылся в улыбке, способной вмиг разбить с десяток девичьих сердец. – Точных сведений о его богатстве у меня, к сожалению, нет.
Женщина рассмеялась.
– А это ваша прелестница? Или, может быть, супруга?
Тру опешила.
– Нет, миссис Блумфилд. Я Тру Мейбенк, вы и меня учили в начальной школе.
– Тру? – Миссис Блумфилд покосилась в ее сторону. – В таком облачении ты просто вылитая мама. Секунду назад я готова была поклясться, что это она и есть! – Невинной старушке удалось нанести минометный удар по ее самолюбию. – Ты ведь выходишь замуж за Дабза Уэринга?
Тру кивнула. Бедняжка.
– А почему же ты здесь с Харрисоном? – Реплика миссис Блумфилд прокатилась по залу, в котором именно в этот момент воцарилось глухое молчание.
Тру с мольбой взглянула на Харрисона, однако право на ответ он решил сохранить за ней.
– Мы просто дружим, – произнесла она в звенящей тишине. – Давние приятели.
– Все так, – поддержал ее Харрисон. – Тру гостеприимно приютила нас с братом в Мейбенк-холле, пока в его доме ведутся ремонтные работы. Всего пара недель – и мы освободим ее от нашего присутствия.
– Что? – Тру посмотрела на него с искренним недоумением.
– Он говорит, что ты любезно предоставила им кров в Мейбенк-холле, – повторила миссис Блумфилд, будто заподозрив у Тру слуховую дисфункцию.
Все обедавшие посетители разом прекратили жевать, надеясь узнать окончание этой истории. Тру одарила их ангельской улыбкой, однако Харрисон догадывался, что она вот-вот сорвется.
– Я расслышала его слова, миссис Блумфилд, – ответила она. – Вероятно, мы друг друга недопоняли.
– Лично мне все предельно ясно, – беззастенчиво заметил Харрисон. – Я уже подогнал грузовик Гейджа на Мейн-стрит: две его собаки в багажнике. И кстати, напомни мне захватить его старый телевизор, стул и еще пару дорогих ему вещичек. Ты ведь не против?
– С чего бы ей вам отказывать? – вмешалась миссис Блумфилд. – Кто же упустит шанс помочь двум ярчайшим звездам Бискейна? Наблюдая вас в юности, мальчики, мы определенно недооценивали космический масштаб ваших дарований. Я беспрестанно корю себя за такую недальновидность. Теперь нам остается лелеять надежду на скорейшее искупление нашей вины.
Из миссис Блумфилд вышел бы первоклассный оратор. Чего стоит последняя фраза, которую она бойко выкрикнула:
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89