Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35
Но Джессику быстро утомили как бессмертные, так и глубокие-преглубокие стариканы, которые явно были кумирами Томаса, ее Томаса, мечтающего как можно дольше продержаться среди живых.
Молодую особу интриговала запертая дверь и возможные тайны, скрытые за ней.
И хозяйка продолжила тщательные поиски какой-нибудь заветной подсказки.
Но библиотека упорно не давала ни малейшей зацепки.
Шкафы.
Секретер.
Простенки.
Ничего, даже близко похожего на план замка, не наблюдалось.
Джессика, вдоволь нагулявшаяся по этажам и застрявшая среди книг и гравюр, вдруг ощутила, что серьезно проголодалась.
Молодая особа показала язык древнему китайцу, а всем остальным черно-белым патриархам объявила меню, отнюдь не способствующее гарантированному сохранению долголетия.
Впрочем, гравюры остались гравюрами.
А Томас, ее Томас, был слишком далеко, чтобы произнести отрезвляющую речь.
Намереваясь изрядно засорить сосуды холестерином и тяжелыми жирами, Джессика вышла из библиотеки, — но странный звук, похожий на падение тяжелого предмета, заставил хозяйку вернуться.
На полу, недалеко от порога, лежала книга, выпавшая из шкафа.
— Только полтергейста мне и не хватало.
Джессика вознамерилась поскорей вернуть фолиант на место и отправиться безумствовать в кухню.
Подняв книгу, молодая особа узнала том, который ей демонстрировал супруг в первый день медового месяца.
Кажется, Томас, ее Томас, что-то говорил про труды, посвященные вызову призраков?
Джессика заметила между потемневшими страницами какое-то свежее белое вложение.
Выдернула лист формата А4.
Сколько такой бумаги прошло через ее руки в офисе при распечатке сканированных материалов!
Джессика бегло просмотрела рукописный текст, явно исполненный шариковой ручкой.
— Вот это да! — сообщила молодая особа гравированным старцам. — Это же современный перевод рецепта сумасшедшей баронессы!
— Нессы-нессы-нессы, — прошелестело, как книга на сквозняке, едва слышно библиотечное эхо. — Сы-сы-сы.
Джессика очень внимательно, не пропуская ни одного слова, перечитала уникальный документ.
— Рецепт для вызова призрака!
— Зрака-зрака-зрака…
Молодая особа удивилась простоте требуемых ингредиентов.
Штучная косметика и ограниченный алкоголь.
Никаких умерщвленных жаб, дохлых крыс и ободранных кошек.
Никаких мудреных пентаграмм.
Никаких скачущих блюдечек и летающих розеток.
Просто — нарисовать на зеркале сердце, пронзенное стрелой.
Просто выпить стакан крепкого напитка.
И, наконец, позвонить в серебряный колокольчик ровно в час ночи шесть раз.
— Помада цвета свежей крови, — прочитала Джессика вслух.
Эхо подтвердило:
— Рови-рови-рови.
— В косметичке обязательно найдется.
— Дется-дется-дется.
— Бутылка спиртного на выбор — шнапс, ром, виски.
— Виски-виски-виски.
Джессика согласилась с эхом.
В рецепте насчет приема спиртного указывалось про лингвистическую составляющую — для облегчения диалога с потусторонней личностью.
Джессика перечитала абзац про алкоголь.
Если выпить стакан шнапса, то вызываемый призрак заговорит по-немецки.
Если стакан рома — по-испански.
Если стакан виски со льдом — по-английски.
Так что осталось надеяться, что в обильных запасах Томаса, ее Томаса, отыщется хотя бы одна емкость с шотландским виски.
В рецепте имелось примечание, что наиболее эффективны при вызове привидения ямайский ром, баварский шнапс и шотландское виски.
— Думаю, рецепт должен сработать непременно.
— Енно-енно-енно.
— Со стакана виски я точно увижу если не привидение, то родную мамочку в гробу — без сомнения.
Эхо вдруг ответило чем-то вроде глухого и сдавленного смеха, похожего на скрип открываемых дверец книжного шкафа.
Не обращая внимания на слуховые глюки, молодая особа продолжила обсуждать спиритический рецепт, подкрепленный спиртосодержащим ингредиентом.
— Так, с помадой и виски ясно, — сказала Джессика нарочно громко.
Эхо вновь сменило подозрительный смех на обкорнанное повторение:
— Сно-сно-сно.
— Вот с зеркалом — не совсем.
— Совсем, совсем… Сем-сем.
Джессика вопрошала у шкафов и гравюр:
— Что, прикажете мне пробовать на всех зеркалах подряд?
— Подряд, подряд, подряд, — невнятно пророкотало эхо. — Ряд-ряд-ряд.
Джессика продолжала сетовать на неконкретность оккультного рецепта:
— А их в замке такая уймища.
— Мища, мища, мища, — прошептало эхо. — Мища.
Джессика не унималась:
— Но ведь так никакой помады не хватит.
— Ватит-ватит-ватит.
Эхо передразнило владелицу замка в последний раз и умолкло, не реагируя на дальнейшие сетования.
Молодой особе тоже надоело чтение простого, но неосуществимого в реальности оккультного рецепта.
— Обойдусь без привидения!
Джессика вернула фолиант на место, а листок с описанием спиритического сеанса положила на старинный из красного дерева секретер, с гусиными перьями и массивной чернильницей в виде черепа.
Может, это Томас, ее Томас, хотел вызвать призрака несчастного Ральфа, чтобы выведать тайну баронессы?
Или пожилой джентльмен хотел побеседовать с самой Ульрикой фон Кнаппе?
Но, приступив к приготовлению обильного и вопиюще несбалансированного по белкам, жирам и углеводам обеда, молодая особа забыла и о муже, исповедовавшем стариковскую диету, и о призраках, которые вовсе не нуждаются в питании — ни в горячем, ни в холодном…
Часть третья
Операция «Любовь»
1
Без единой ошибки
Ровно в полночь Джессике предстояло решить непростую задачку: чем заменить по причине отсутствия партнера обязательный, еженощный, пусть и не столь эффективный, половой акт, который почти неизбежно превращался в новую привычку.
Мысленно представлять, закрыв глаза, Томаса, ее Томаса, в идиотской фланелевой рубашке до пят оставленной супруге не очень-то хотелось.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35