Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Где розы, там шипы - Люси Дейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Где розы, там шипы - Люси Дейн

278
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Где розы, там шипы - Люси Дейн полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 37
Перейти на страницу:

Затем послышалось глухое предупреждающее рычание.

Вздрогнув, Сэнди машинально пошарила глазами в попытке определить источник звука.

Нолан встрепенулся.

— Тайсон, фу! — строго произнес он.

Потом сделал нечто странное: схватил Сэнди за руку и рывком втащил в дом.

— Что тако… — начала та, с опаской косясь на находящегося в прихожей пса.

Однако Нолан бесцеремонно перебил ее, захлопнув дверь и сразу заперев на замок.

— Ты ничего не заметила?

Сэнди удивленно моргнула.

— Не-ет…

— По дороге сюда, я имею в виду, — уточнил Нолан.

Пытаясь понять, к чему он клонит, Сэнди на миг задумалась.

— Нет, ничего особенного мне не попалось… А что?

Нолан слегка замялся.

— Скажу, только не пугайся. Обещаешь?

— Э-э, да… — Сэнди взволнованно облизнула губы.

— Дело в том, что за мной следят. В этот самый момент за моим коттеджем наблюдают.

— Кто?! — изумленно вырвалось у Сэнди. Она ожидала чего угодно, но только не этого.

— Люди из компании «Плант-Крафт», владельцы которой хотят добыть у меня секрет выращивания «Царицы ночи».

— Царицы?

— Кажется, я рассказывал об этом, когда мы сидели в кафе, помнишь?

Сэнди вновь задумалась.

— Да, про царицу ночи что-то было.

— Такое название я дал синей розе, которую еще только предстоит вывести.

— А эта компания… как, говоришь, она называется?

— «Плант-Крафт», — нетерпеливо произнес Нолан.

— Постой, это не та ли компания, которая специализируется на саженцах, семенах, удобрениях и…

— Именно! Меня пытались склонить к сотрудничеству, но я отказался, и теперь за мной следят. — Он в сердцах стукнул кулаком по стене. — Не думал, что они так быстро обнаружат мое нынешнее местожительство!

— Но ты уверен, что это слежка?

Нолан кивнул.

— Абсолютно! Идем, сама увидишь.

С этими словам он увлек Сэнди за собой — как оказалось, на кухню. Там осторожно приблизился к окну и слегка отодвинул занавеску.

Сэнди воспользовалась этим моментом, чтобы еще раз окинуть Нолана взглядом. От увиденного у нее пересохло во рту. В мозгу промчалось: ох, я с ума сойду!

И было от чего. Простая черная футболка льнула к хорошо развитым мышцам на спине и плечах Нолана, подчеркивая узость талии и ширину плеч. Мешковатые шорты не скрывали мускулатуры ног. А влажно поблескивающие волосы свидетельствовали о том, что он недавно побывал под душем.

Сэнди едва сдержала желание протянуть руку и дотронуться до Нолана. Соблазн был велик, и еще неизвестно, чем бы все кончилось… если бы Нолан не произнес:

— Ну да, разумеется! Вон он…

Оглянувшись, он поманил Сэнди. А когда та, осторожно обогнув присутствовавшего здесь же пса, подошла, уступил ей место.

— Вон, смотри, возле липы! Видишь?

Пришлось посмотреть, куда он указывал, хотя она предпочла бы не сводить глаз с него самого.

Однако, когда Сэнди пригляделась, у нее вдруг вырвалось:

— Проклятье! Как же это я его не заметила…

11

Нолан быстро взглянул на нее.

— Тебе известен этот человек?

Продолжая смотреть на того, кто стоял возле старой липы, она поморщилась.

— Еще бы он не был мне известен. Это Джеки Джекс.

В чудесных глазах Нолана промелькнуло выражение растерянности.

— Ничего не понимаю… Откуда ты можешь знать шпика из компании «Плант-Крафт»?

Сэнди и сама оказалась слегка сбита с толку.

— Никакого шпика я не знаю… — Она на всякий случай еще раз посмотрела в окно — вдруг чего-то не заметила.

— Но ты назвала имя, — пробормотал Нолан.

Ох, как он близко находится! Можно поднять руку и прикоснуться к подбородку… губам…

Сэнди кашлянула.

— Э-э… верно. Джеки Джекс — это местный… как бы сказать… Словом, у парня непорядок с головой, вдобавок он проявляет ко мне интерес и порой бывает навязчив. Но вообще вполне безобиден. Его здесь все опекают. Так что можешь успокоиться, это не то, что ты подумал.

Хотела бы она сама успокоиться! Но как, скажите на милость, если Нолан рядом…

— Не то? — Нолан в очередной раз посмотрел в окно на подозрительного субъекта. — Что ж, тогда другое дело… Стоп! — вдруг перебил он сам себя. — Ведь парень шел за мной от самой библиотеки!

Сэнди нахмурилась.

— В самом деле? Хм… А ты уверен, что это был именно Джеки Джекс?

Нолан поскреб в затылке.

— Разумеется, этого имени я тогда не знал. Да и слежку заметил не сразу. Но почему-то уверен, что она велась от самой библиотеки. Этот Джеки, — кивнул он в сторону липы, — довел меня до дома, потом занял позицию напротив. Прятался за деревом, думал, его не видно. От меня не спрячешься! — непроизвольно повысил Нолан голос. — К тому же у меня хорошая интуиция!

Тут вновь послышалось негромкое, но содержащее явную угрозу рычание — это пес отреагировал на возмущенные интонации Нолана.

С опаской покосившись на собаку, Сэнди невольно прижалась к Нолану. Действие было абсолютно машинальным, в нем отсутствовал малейший намек на кокетство, как можно было ожидать в подобной ситуации. Сэнди осознала, что сделала, лишь почувствовав прикосновение Нолана. Тот легонько обнял ее за плечи.

— Не бойся, Тайсон тебя не тронет.

Однако Сэнди заботил уже не пес, а то, что происходило между ней и Ноланом. Когда тот дотронулся до нее, она будто ощутила дуновение раскаленного ветра, в мгновение ока принесшегося сюда из какой-нибудь азиатской или африканской пустыни.

— Что с тобой? — тихо спросил Нолан.

Она подняла удивленный взгляд.

— Н-ничего. — Но голос ее все-таки дрогнул. — А что?

Продолжая придерживать Сэнди за плечи, Нолан посмотрел ей прямо в глаза.

— Просто у тебя вдруг приоткрылись губы, словно ты… словно для тебя оказалось неожиданностью мое прикосновение.

Он видит меня насквозь! — испугалась Сэнди. После чего почувствовала, что краснеет, и отвела взгляд.

— Мм… вообще-то я не… то есть в каком-то смысле ты прав.

Сэнди не видела, но почувствовала, что улыбка Нолана стала шире.

— Ты такая миленькая, когда смущаешься. Просто поразительно.

— По-моему, ничего удивительного, — негромко заметила Сэнди.

1 ... 23 24 25 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Где розы, там шипы - Люси Дейн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Где розы, там шипы - Люси Дейн"