Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37
— А не выпить ли нам шампанского, в горле что-то пересохло? — попросила она.
— Да, шампанское и мне не помешает, — поддержал ее предложение Фил.
Он поднялся с колен, уселся во второе кресло, умело открыл бутылку и разлил пузырящийся напиток по бокалам.
— За нас, милая! — произнес он тост.
— За нас! — повторила Лиззи и залпом осушила бокал.
Истома легкой теплотой разлилась по ее телу. Весь мир, казалось, сосредоточился в этой комнате. А то, что происходило за стенами дома, было совсем не важно. Там снаружи просто ничего не существовало.
Фил поставил бокал, встал и подошел к Лиззи. Он поднял ее с кресла и крепко обнял. Она просунула руки ему под мышки и, уткнувшись носом в его шею, сомкнула их кольцом на спине. Такая маленькая и хрупкая, Лиззи с неожиданной силой прижала мужчину к себе. Он почувствовал на своей груди биение ее сердца, теплоту ее дыхания, и нежность горячей волной окатила его.
Лиззи подняла к нему лицо. Широко раскрытые глаза блестели, и свет свечей отражался в них, губы приоткрылись, обнажив белые зубки. Фил осторожно приник к ее губам. Время остановилось, перестало существовать.
— Фил, — простонала девушка, прервав поцелуй. — Фил, я сейчас умру.
Мужчина подхватил на руки почти невесомое тело девушки, отнес ее на кровать и прилег рядом. Ее лицо, немного бледное, оказалось рядом с его лицом, и он вновь начал его целовать. Лиззи отвечала на его поцелуи. Вначале робкие, ее поцелуи становились все более откровенными и страстными. Фил чувствовал, как худенькое тело девушки дрожит, и знал, что его нетерпение тоже выдает дрожь. Его руки нежно пробежались по плечам девушки, спустились ниже и дотронулись до ее груди. Из губ Лиззи вырвался тихий стон.
Он стал снимать ее футболку. Девушка, извиваясь змеей, помогала ему. И одновременно непослушными пальцами расстегивала пуговицы на его рубашке. Он нежно усмехнулся и помог ей. Отброшенная в сторону одежда соскользнула с кровати на пол, но они даже не заметили этого.
Фил покрывал поцелуями шею девушки, ее грудь… Лиззи выгибалась дугой, стараясь прильнуть к нему как можно ближе, слиться с ним в одно целое.
Его руки были уже не подвластны разуму… Заминка с неподдающимся ремнем на джинсах девушки рассердила Фила, и он дернул его сильнее, чем следовало. Лиззи ойкнула.
— Прости меня, — прошептал Фил. — Я сделал тебе больно.
— Давай я сама, — тоже шепотом сказала Лиззи.
Она сама расстегнула ремень и, приподняв бедра, стянула с себя джинсы. Отбросила их в сторону и вновь прильнула к Филу.
Эта небольшая заминка на мгновение вернула Фила с высот блаженства на землю, и он, зная, что вскоре его уже ничто не остановит, прошептал в ухо девушки:
— Лиззи, а ты хочешь этого? Сама хочешь?
— Я хочу, Фил, — выдохнула она.
— И ты не пожалеешь? — задыхаясь, шептал Фил.
— Нет…
И в следующую секунду окружающее окончательно перестало существовать для них.
Когда мир вернулся на место, примерно через пару столетий, Фил и Лиззи открыли глаза и вновь увидели освещенную свечами комнату, услышали тихие звуки музыки и ощутили пряный аромат роз. Они лежали рядом, бок о бок, обнаженные, и груди их высоко вздымались от неуспокоенного еще дыхания.
Лиззи схватилась за конец сбившегося одеяла и стыдливо потянула его на себя, не забыв взглянуть на свои бедра.
— Не пугайся, малышка, — успокоительно сказал Фил. — У некоторых даже в первый раз не бывает крови. К тому же я был очень осторожен.
— Фил… — смущенно выдохнула девушка.
— Ну что ты смущаешься, любимая. Я же врач…
Лиззи повернулась на бок и уткнулась лицом в плечо Фила.
— Тебе не было больно? — спросил он ее на ушко.
Она молча покачала головой. Сил не было даже говорить.
— Поспи. Тебе нужно отдохнуть. — Фил погладил девушку по голове.
— А разве нам не пора ехать? — пробормотала она.
Фил улыбнулся:
— Я думаю, Нью-Йорк не обидится, если мы проведем ночь здесь. А на работу успеем, если выедем пораньше. Ты не против?
Лиззи была не против. Она еще крепче прижалась к Филу и закрыла глаза.
Брэд, тяжело выдохнув, вышел из Дороти и отвалился на спину. Полежав на спине несколько секунд, он повернулся на бок и, подперев рукой голову, посмотрел на лежащую на спине любовницу. — Детка, что с тобой? — спросил он. — Я сегодня просто не узнаю тебя. Мне пришлось трудиться одному, а ты… Ты сегодня похожа на бревно.
Дороти, поморщившись, резко села на кровати, и одеяло сползло с ее плеч и обнажило крепкую грудь. Брэд небрежно ущипнул Дороти за сосок.
— Брэд, — спросила она, оттолкнув руку и не взглянув на лежащего рядом мужчину. — Почему ты никогда не предлагал мне стать твоей женой?
— Фьють, крошка, — присвистнул от удивления Брэд и провел пальцем по ее спине. — Что за мысли пробрались в твою головку?
Дороти повернулась к нему.
— Нет, правда, Брэд. Ответь мне. Мы с тобой уже больше трех лет, нам хорошо вместе, ты постоянно ищешь со мной встреч и получаешь настоящее, как ты утверждаешь, блаженство от близости со мной. Но ни разу, ни разу за все время ты не заговорил о женитьбе. Почему?
Брэд перевернулся на спину и засмеялся. Дороти дернулась от его смеха и крикнула:
— Прекрати!
Замолчав, Брэд уже серьезно произнес:
— Никогда не думал, что твою светлую голову посещают такие пошлые мысли. Жениться… О нет. Даже ради тебя я не готов отказаться от свободы.
Дороти опустилась обратно на подушку.
— Спасибо за правду.
— Да не за что, — бросил Брэд. — Но и ты скажи мне правду: откуда у тебя такие мысли?
— Сама не знаю, — вздохнула Дороти. — Просто Лиззи отправилась со своим парнем в гости к ее родителям, и что-то мне подсказывает, что их роман вскоре закончится замужеством.
Брэд погладил Дороти по плечу, потом дотронулся до него губами.
— Можешь быть спокойна, детка, их роман замужеством не закончится, — медленно проговорил он.
— Почему? — удивилась Дороти.
— Если ее парня зовут Филип Мартин, то свадьбы точно не будет. Ведь его так зовут?
Брэд обнял Дороти и потянул ее к себе, но она сбросила его руку и села, внимательно глядя на него.
— Да, его зовут Фил. Откуда у тебя такие сведения? Ты его знаешь? — нетерпеливо спросила девушка.
— Нет, я с ним не знаком, — лениво ответил Брэд.
— Тогда почему ты так говоришь?
Брэд сел рядом с Дороти.
— Однажды я увидел твою крошку Лиззи, выходящую из кафе с каким-то типом, — начал Брэд. — Мне показалось, что я его откуда-то знаю. Но сразу вспомнить не смог. Думал до вечера, а потом меня вдруг озарило: это же Филип Мартин.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37