Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45
он выгребал ложкой остатки картофельного салата, одновременно с этим запуская руку в тарелку с жареными крылышками.
Как следует набив пузо, напоследок капитан выпил полканистры молока и с облегчением откинулся на спинку стула. Не забыв мысленно поблагодарить расчудесный прибор, который так щедро одарил его этой ночью пищей, Джексон тяжело поднялся со стула и отправился в ванную умыться — теперь уже больше затем, чтобы смыть жир и сладкий сироп с лица, в особенности с усов.
После обильного ночного пиршества капитана наконец-то начало клонить ко сну, и он уже предвкушал, как быстро и сладко уснет, лишь только коснется головой подушки. С почти уже слипшимися глазами он, поеживаясь от непонятно откуда взявшегося холода, вошел в ванную комнату и, клюя носом, подошел к раковине, собираясь открыть кран и смыть остатки еды с усов.
Но сон его мгновенно улетучился, как только он с ужасом заметил два горящих злобных глаза, неистово взирающих на него со дна умывальника.
Не успел капитан понять, спит он сейчас или бодрствует, как из слива стремительно выскочили две омерзительные руки в попытке схватить его за горло.
Несмотря на свой уже почтенный возраст, Джексон всегда старался держать себя в хорошей форме, поэтому, хотя, может, и не совсем осознанно, все же смог извернуться и уклониться от почти уже сомкнувшихся на его шее отвратительных конечностей. После чего, уже быстро придя в себя и окончательно опомнившись, отпрыгнул на несколько шагов назад, испуганно таращась на кошмарную фигуру, выплывающую из его фарфоровой раковины.
Извиваясь с дикой яростью, это человекоподобное чудовище пыталось дотянуться до полицейского, пронзая его ужасным безумным взглядом, полным ненависти и злобы. Капитан знал и помнил этот взгляд: однажды он уже видел его — на лице Билла Уотса во время погони за ним, за секунду до выстрела, прикончившего ублюдка. Пытаясь не смотреть на монстра, тянущего к нему руки, вне себя от беспредельного страха, Джексон ползком выполз из ванной комнаты и захлопнул за собой дверь.
Почти задыхаясь, он рухнул на пол и привалился к стене, обхватив колени трясущимися руками. Из комнаты выбежала сонная перепуганная Берта.
— Что случилось, что происходит, с тобой все в порядке? — верещала она.
— Он был прав! Питер Фальконе был прав! — только и повторял капитан Джексон, еще не осознавая, что только что он лишь каким-то чудом смог избежать мучительной и ужасной смерти.
Фальконе жаждет мести
Потягиваясь и растирая затекшую шею, Питер Фальконе пробудился ото сна. Взглянув на забавные часы в виде хохочущей макаки, которые ему однажды подарил на день рождения Дик, он с удивлением обнаружил, что проспал почти целые сутки.
Часы пробудили в нем приятные воспоминания: он словно наяву увидел свой двадцать пятый день рождения. Как же чудесно они провели тот день! Лэнс тогда еще жил в счастливом браке с Рейчел, и они все вместе здорово повеселились, отмечая его праздник сначала втроем на природе, а вечером как следует оторвавшись в местном ресторанчике, куда были приглашены, наверное, почти все жители города. Конец торжества, правда, он не слишком отчетливо помнил, потому что к этому времени успел как следует набраться и, если верить Дику, отрубился прямо во время задувания свеч на праздничном торте, свалившись точнехонько на кондитерское творение. Тогда Питер в это не слишком-то сильно поверил, да только вот на следующий день, очнувшись уже в своей кровати, он не мог не почувствовать исходивший от него довольно сильный аромат клубничного торта тетушки Филис.
Счастливые воспоминания быстро растворились, когда детектив Фальконе осознал, что Дика, его лучшего друга, того, с кем он всю жизнь шел плечом к плечу, больше нет в живых. Его убила, разорвала на части эта тварь, которая и так уже погубила множество ни в чем неповинных людей, а теперь снова отнимает жизни жителей города.
Питер в ярости вскочил с кровати. Его переполняло желание мести, отчего скулы на лице ходили ходуном, а глаза метали молнии.
«Я не позволю больше никому умереть, во что бы то ни стало я отомщу этому чудовищу, найду способ отправить призрак Уотса прямиком в ад — туда, где ему и следует быть!» — размахивая в воздухе кулаками так, что они со свистом рассекали воздух, решил он для себя.
Питер Фальконе еще минут двадцать носился по дому, натыкаясь на разные вещи, разбрасывая их и снося в ярости все на своем пути.
Когда эмоции стали иссякать, он, как это обычно и бывало, начал собирать поломанные вещи и подправлять в доме то, что еще можно было починить. Устранив погром и немного успокоившись, детектив задумался над тем, что же можно предпринять в сложившейся ситуации. В голову лезли разные мысли, но одна была бредовее другой.
Питер знал, как можно изловить живого преступника, но не имел ни малейшего понятия о том, как поймать негодяя, который вроде бы был уже мертв. Решив немного повременить с решением данной проблемы, он включил телевизор, благо тот чудом не пострадал во время вспышки его гнева, и переключил на местный новостной канал, чтобы узнать о последних событиях в городе.
Детективу повезло: на телеканале как раз начинался выпуск свежих новостей. Сначала человек на экране со скорбным видом сообщил, что вчера вечером под колесами автомобиля погибла Розалия Сандерсон, — она мирно шествовала по тротуару, когда на нее наехал Деннис Гибсон, пытающийся объехать пробку, чтобы поскорее убраться из города.
— Бабуля словно в воду глядела! — воскликнул Питер. — Я знаю Денниса: он человек спокойный и ни за что не стал бы нарушать правила дорожного движения, да и поддаваться панике и тикать из города тоже. Наверняка его склонила к таким действиям эта самая сплетница, которая потом так некстати оказалась у него на пути. Вот уж точно наказание свыше за болтливый язык!
После этого мужчина в дурацком костюме с не меньшим прискорбием сообщил, что сегодня утром в ванной комнате своей квартиры было найдено тело Джорджа Маклейна, причиной смерти которого, по предварительным данным, было удушение. Хотя при этом, отметил он, по непонятной пока властям причине у него к тому же отсутствовал нос. Обнаружил погибшего его приятель Стив Ходж, пришедший, как он сказал, проведать товарища.
Следом за этим диктор поведал, что этим же утром и также в ванной своего дома уборщицей были обнаружены мертвыми супруги Хаммонд. У Дэвида была свернута шея, а тело Риты было разорвано на две части. Затем пошло обсуждение случившегося. Самые разные люди давали свои комментарии по поводу происходящего, было
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45