Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Тайна генерала, или Заколдованный цветок - Василиса Лисина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна генерала, или Заколдованный цветок - Василиса Лисина

47
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна генерала, или Заколдованный цветок - Василиса Лисина полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 ... 41
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41

смерил меня внимательным взглядом, кивнул и повёл вдоль берега, показывая дорогу. К месту стоянки мы вернулись молча.

Наутро Карминита всё никак не могла понять, какая кошка между нами пробежала. И я и Берилл ходили хмурые и почти не разговаривали. До Холма цветения, где мы могли бы найти Розу, оставалось всего ничего, но это не прибавляло мне радости. Я остро чувствовала, что времени, проведённого с Бериллом, всё меньше. Мы скоро расстанемся навсегда. Возможно, он был прав, когда не признался, кто он.

Несмотря на обиду и упавшее настроение, я решила не отходить от вчерашних намерений. Оставив завтрак и заверив всех, что я скоро вернусь, я прошлась в поисках нужных трав вокруг. В идеале мне бы найти что-то, нейтрализующее яд, или помогающее свёртываемости крови. Ведь царапины Берилла не проходили из-за яда русалки.

Кажется, где-то видела редкий для этих мест костёрник. Если не найду, придётся довольствоваться притропинником. Пока бродила в поисках нужной травы, я успокоилась и перестала прокручивать в голове ночной разговор с Бериллом. Похоже, если рядом никого, я одна, то волшебство действует сильнее и чувства быстро улетучиваются.

Вскоре я вернулась к Бериллу с пучком трав. Ополоснула их, взяла в нужной пропорции и растёрла в походной чашке, получив кашицу. Подошла к Бериллу ближе.

— Надеюсь, вы промыли рану?

Он удивлённо вскинул брови. Я взглянула на его ногу — она была прикрыта штаниной и, похоже, он оставил её как есть. Я перевела строгий взгляд на Берилла.

— Не ожидал, что принцесса возьмётся за дело так скоро, — хмыкнул он.

— Вы должны были уже хорошо меня знать. По письмам.

Карминита охнула. Я почувствовала укол совести, что дулась всё утро и не нашла времени рассказать ей о вчерашнем.

— Неважно. Возьмите это и нанесите на царапины. Будет щипать, но зато она быстро затянется, — я протянула Бериллу чашку с лекарством.

Он взял её, накрыв мои пальцы своими. Волна тепла от кончиков пальцев прошлась по всему телу. И скоро я лишусь и этого…

Я решила отогнать грустные мысли. Скоро я встречусь с Розой и, возможно, она быстро снимет своё волшебство. Мне останется только разобраться в своих запутанных чувствах, и всё будет хорошо. А пока я решила наслаждаться компанией уже ставших близкими мне Карминиты и Берилла, не думать о плохом и вести себя как ни в чём не бывало.

Чем ближе мы были к холму, тем чаще попадались феи. На Холме Цветения уже начинался праздник. Но только подойдя к нему близко, я поняла, что это проблема.

Фей было очень много. Они толпились около огромного дерева, танцевали, подлетали к столикам с фруктами и весело болтали.

Роза наверняка не сидела дома, а тоже веселилась на празднике. И как в этой толпе найти её?

Глава 26

Пролетающие мимо феи в нарядных струящихся платьях удивлённо провожали нашу измождённую компанию взглядами. Мы направились к поляне, но даже начать поиски мы не успели. Стоило подойти достаточно близко, как путь преградил фей в золотистой униформе.

— Простите, господа и дамы. На празднике Цветения мы рады всем. Но я не могу пустить вас в таком виде.

Мы переглянулись. Да, мало того что дорожная одежда изначально не праздничная, но и вид за время путешествия она слегка потеряла.

— Нам нужно узнать, где найти фею Розу Агатис, — пояснила я.

— Она здесь, на празднике. Но я не могу покинуть пост, чтобы позвать её к вам. Приходите позже.

Фей скрестил на груди руки, давая понять, что непреклонен. Нам ничего не оставалось, как отойти. Господин Яспис был против и рвался к столам с фруктами. Хотя он совсем недавно ел из рук Карминиты. Берилл и до этого был молчалив, но сейчас он выглядел даже мрачным.

— Мы потеряем время, если будем просто ждать, — невесело сказал он.

— Выбора нет, — вздохнула я. — Придётся доставать праздничное платье.

— Вы взяли с собой платье? В лес? — Берилл, судя по его тону, поражался скорее моей легкомысленности, чем смекалке.

Карминита тоже была удивлена. Она только сейчас осознала, что сумка была тяжелее, чем должна была. И даже ёж перестал рваться к еде.

— Брать платье в лес бессмысленно, — я назидательно подняла палец вверх. — Я взяла два! Они лёгкие. Берилл, на вас костюм взять не догадалась.

Он хмыкнул.

— Что ж, дамы. Вы идите на праздник, а я позабочусь о еже. Расспрошу, где у вашей феи домик — в крайнем случае, будем дожидаться её там.

За время нашего путешествия Яспис вёл себя прилично только на руках у Карминиты. Вот и сейчас, услышав слова Берилла, он запротестовал. Но выбора не было: Берилл достал мой платок, ловко перехватил ежа и замотал его, крепко прижав, так что Яспису было не дёрнуться.

Мы переоделись. Кармиита пыталась отказаться от чести носить одно из платьев принцессы, но я настояла.

— Почему ты сомневаешься? Одного платья недостаточно для моей благодарности, но прими хотя бы его. — несмотря на мои слова, сомнения и растерянность не покинули Карминиту. Я добавила, улыбнувшись: — Ты мне нужна нарядная и красивая на холме цветения. Вместе искать Розу сподручнее.

Мы переоделись настолько быстро, насколько могли. Сделали простые причёски, заплетя ленты в слегка собранные волосы.

Увидев нас, он замер в восхищении. Неужели, нам удалось получить приемлемый для праздника вид в этих кустарных условиях? Мне достаточно было одного этого взгляда, чтобы выпрямить спину и обрести уверенность. Вместе мы вернулись к тому фею, что не пустил нас. Его уже отчитывала фея, одетая в ультрамариновое платье с длинным шлейфом. Она бросила на нас внимательный взгляд.

— Её высочество Агата Гранат с сопровождением прибыли на праздник, — мило улыбнулась Карминита.

Фей побледнел и поклонился, выставив руку, приглашая пройти.

— Не ожидала вправду встретить тут людей, и тем более, принцессу, — фея сделал реверанс, паря над землёй. — Позвольте представиться, я — Фиалка Кипарис, в этом году наша семья устраивает праздник цветения. Мы будем рады видеть вас в качестве гостьи, принцесса Агата.

— Взаимно. Меня привело сюда одно важное дело. Нам надо найти фею, Розу Агатис.

Фея на миг задумалась, разглядывая Берилла. Потом словно очнулась:

— Роза где-то здесь, вы без труда её встретите. Господин Рододендрон, мы рады будем вновь видеть вас на празднестве. Кажется, в последний раз вы были здесь совсем юным, ещё с родителями. Но вам следует переодеться, если хотите пройти. В противном случае…

— Я понимаю, — кивнул Берилл. — Я и планировал остаться.

Вот этого я не ожидала. С другой стороны, земли Берилла

Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41

1 ... 23 24 25 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна генерала, или Заколдованный цветок - Василиса Лисина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна генерала, или Заколдованный цветок - Василиса Лисина"