Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
Я вывернулся из рук Сатору, отчаянно стараясь забраться повыше, и в мгновение ока оказался у него на голове.
Оттолкнувшись от головы Сатору, я спрыгнул на землю и опрометью помчался прочь от воды.
Я добежал до ближайшего утеса и устроился у подножия сосны, росшей наклонно прямо из голой скалы.
В конце концов Сатору, кряхтя и охая, залез на утес и стащил меня вниз.
А я извлек из происшедшего бесценный опыт.
О море хорошо мечтать, находясь вдали от него.
А коты не должны сами охотиться за деликатесами, которые водятся в море. Пусть это делают для нас люди.
– Но я и представить не мог, что ты так боишься моря. Я узнал о тебе кое-что новое, но это даже хорошо. Это даже интересно. Теперь буду знать, что ты терпеть не можешь море.
Серебристый фургончик плавно катился вдоль побережья. Я смотрел на переливающуюся темно-зеленую гладь воды, радостно задрав хвост.
Хроника третья
Суги и Тикако
«Насладитесь потрясающим видом Фудзи на отдыхе с вашим любимцем!»
Таков был девиз пансионата супругов Суги – Сюсукэ и Тикако, – который они открыли три года назад.
Все началось с того, что компания, в которой трудился Суги, оказалась на грани краха и начала усиленно поощрять добровольный выход сотрудников в отставку. Как раз в этот момент Сюсукэ с Тикако посчастливилось приобрести по сходной цене выставленную на продажу небольшую гостиницу, прямо рядом с фруктовым садом, принадлежавшим родителям Тикако. Супруги купили ее со всем содержимым (с мебелью и оборудованием) и открыли свой бизнес.
Одним из очевидных плюсов для клиентов нового пансионата была возможность самим собирать фрукты в саду, выкупая их с солидной скидкой. Это было выгодно: с одной стороны, сад помогал привлекать клиентов, с другой – клиенты способствовали процветанию садоводческого хозяйства.
Однако в итоге истинному процветанию гостиничного бизнеса способствовала совершенно иная причина: в пансионате супругов Суги можно было останавливаться с домашними животными. Эту фишку придумала Тикако.
В гостинице было два этажа плюс небольшой флигель, стоявший отдельно в гуще сада, что позволяло размещать клиентов с кошками отдельно от клиентов с собаками. Кошки и собаки обитали на разных этажах и могли бродить, где им вздумается, без поводков, а не сидеть в переносках. Решение проблем взаимоотношений с другими представителями кошачье-собачьего сообщества было дано на откуп самим владельцам.
В округе было очень мало гостиниц, где разрешали селиться и с кошками, и с собаками. Большинство мелких гостиниц принимало только собак. В гостиницах покрупнее пускали и с кошками, и с собаками, однако собак и кошек селили вместе на одном этаже, а потому требовали держать животных на поводке или в переносках.
– Многие владельцы кошек хотят путешествовать вместе с ними, – настаивала Тикако на стадии планирования гостиницы, – поэтому гостиница должна быть приспособлена и для кошек, и для их хозяев.
Суги принадлежал к фанатам собачьего племени и с сомнением отнесся к словам жены, однако три года спустя был вынужден признать прозорливость супруги.
В их округе, помимо хозяйства родителей Тикако, было много других фруктовых садов и виноградников, привлекавших туристов со всей префектуры, однако гостинца, где кошки могли гулять на свободе, не испытывая стресса, была диковинкой.
Благодаря сарафанному радио и постоянным клиентам число гостей с кошками неуклонно росло, и теперь кошатников в гостинице было больше, чем собачников.
Тикако любила кошек, и постояльцев с котами всегда ждал теплый прием, однако сегодня она ожидала особого гостя.
Тикако застелила постель в самом солнечном двойном номере на втором этаже и теперь спускалась по лестнице с кипой грязного белья в руках, что-то мурлыкая себе под нос.
– Какая-то ты сегодня чересчур радостная, – заметил Суги. Он хотел сказать это обыденным тоном, однако вышло довольно недружелюбно.
Тикако озадаченно взглянула на него:
– А ты что, не рад? Ведь сегодня к нам приедет Мияваки со своим котом! Впервые…
– Да нет, я рад, конечно… – поспешно ответил Суги, стараясь сгладить неловкость. – Беспокоюсь только, а вдруг его кот не поладит с нашими животными.
У Сюсукэ и Тикако были пес породы каи-кэн[29] и коричневая кошечка, полосатая и пятнистая, точно фазан. Псу по кличке Торамару было три года, двенадцатилетнюю кошечку звали Момо. Торамару получил свою кличку Тигр за характерный для этой породы тигровый окрас, а кошку назвали Персиком в честь главного фрукта сада.
– Не волнуйся. Все будет хорошо. Наши звери привыкли к гостям. Не впервой.
– Но Сатору приезжает, чтобы отдать нам своего кота, – не унимался Суги, не обращая внимания на насмешливое выражение лица Тикако, – ты же знаешь. Вряд ли он приедет в приподнятом настроении.
Мияваки Сатору был общий школьный друг Сюсукэ и Тикако. Недавно он прислал им письмо такого содержания: он очень любит своего кота, но непреодолимые обстоятельства вынуждают искать ему новых хозяев.
Сатору не объяснил, что это за «непреодолимые обстоятельства», но Суги читал в газетах, что большая группа компаний планирует массовое увольнение сотрудников, поэтому не стал наседать с вопросами. Насколько он помнил, компания, где работает Сатору, входила в тот список. Уж если такая большая компания увольняет работников, то что ж говорить о фирме Сюсукэ… Он даже порадовался, что успел вовремя уйти сам.
– Если мы даже возьмем его кота, мы можем вернуть его Сатору в любое время, верно? – заметила Тикако и рассмеялась. – Я так и считаю, что мы берем его на время. Но разумеется, я буду за ним ухаживать.
Тикако всегда найдет что возразить. «Берем на время»… Сюсукэ не рассматривал такой вариант. А вот Тикако всегда обращена в будущее. И думает только о хорошем. «Предусмотрительный человек» звучит позитивно, однако на деле Сюсукэ был скорее пессимистом – не то что Тикако.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54