Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 44
Выйдя из конюшни, Аланна и Гарри встретили Джонатана. Вся компания увидела на конном дворе с десяток вьючных мулов и верховых лошадей. Животные терпеливо ждали, когда их распрягут и покормят.
– Кажется, у нас важный гость, – заметил Джонатан. – Давайте посмотрим, кто приехал.
Миновав несколько коридоров, все трое очутились у входа в передний зал. Вокруг огромной кучи багажа суетилась целая армия слуг. По мере того как сундуки уносили в гостевые покои, гора постепенно таяла. Слугами – и дворцовыми, и своими – распоряжался высокий мужчина в пропыленном дорожном плаще.
Джонатан радостно вскрикнул:
– Роджер!
Он побежал к гостю, чтобы обнять его, а Гарри с Аланной остановились неподалеку.
«Значит, это и есть кузен Джона», – подумала Аланна, разглядывая прибывшего. Герцог Роджер Конте был высок – ростом более шести футов, – и темноволос. Красивое мужественное лицо обрамляла аккуратная бородка. Глаза – пронзительно-синего цвета; прямой, безупречной формы нос; полные алые губы; сияющая белозубая улыбка, наполненная уверенностью и очарованием. Широкие плечи, мускулистый торс, сильные руки. «Настоящий красавец, – мысленно оценила Аланна. – Только меня почему-то не привлекает. Как странно – мне он откровенно неприятен».
– Приехал, стало быть, – пробормотала она на ухо Гарри, решив, что о причинах своей неприязни к герцогу подумает позже.
– До меня, гм, случайно дошло… – начал сквайр.
– Опять подслушивал! – сердито перебила Аланна.
– Говорю же, случайно узнал, что герцог будет учить вас – тех, у кого есть Дар, – магии. Кроме того, король попросил его выяснить, кто наслал на дворец потливую лихорадку. Теперь, когда герцог Роджер здесь, подобное, конечно, не повторится. Ни один чародей в Восточных землях не отважится бросить ему вызов.
– Герцог – такой сильный маг? – рассеянно поинтересовалась Аланна.
– О, да, – веско сказал Гарри.
Одной рукой обнимая Джонатана за плечи, герцог Роджер приблизился к ним.
– Итак, будем оттачивать владение Даром? С удовольствием займусь твоей подготовкой, кузен, – со смехом произнес он, а затем протянул руку Гарри. – Юный Гаррет Наксен, если не ошибаюсь? С нашей прошлой встречи ты вырос.
Гарри сердечно пожал руку герцога.
– Все это замечают, сэр, даже мой отец, хоть и видит меня почти каждый день.
Герцог Роджер довольно хихикнул.
– Твой отец, несомненно, прав. – У него был приятный тенор, самый мелодичный голос из всех, что доводилось слышать Аланне. Он перевел взгляд на нее как раз тогда, когда она в открытую его рассматривала. – А вы, юноша, кто будете? Кажется, я где-то видел глаза и волосы точно, как у тебя.
– Герцог Роджер Конте, позвольте представить вам Алана Требонда, – официальным тоном произнес Джонатан.
Аланна отвесила поклон.
– Требонд? – улыбнулся герцог. – Наслышан о твоем отце. Он известный ученый, не так ли?
Аланну охватил трепет. «Как пугливая лошадь», – укорила она себя и, прежде чем ответить, сцепила пальцы за спиной.
– Полагаю, да, ваша милость.
– Ради всего святого, не надо этих церемоний. Зови меня просто «лорд Роджер». Я бы и без этого обошелся, да герцог Гаррет такой вольности не перенесет. Когда ко мне обращаются «ваша милость», я чувствую себя дряхлым стариком.
Предвидя, как обычно, бойкий ответ друга, принц Джонатан выжидающе посмотрел на Аланну. К его удивлению, на лице Алана читалась скорее задумчивость, нежели восхищение.
– Надолго к нам, кузен? – поинтересовался Джонатан, отвлекая внимание герцога от странной неразговорчивости Алана.
– Дядя хочет, чтобы я какое-то время пожил здесь. Так и выразился: «Будь как дома», – ответил Роджер и пожал широкими плечами. – Видимо, дни моего бродяжничества закончились.
Джонатан расплылся в искренней улыбке.
– И почему ты нас избегаешь? Не понимаю.
– Не избегаю, – поправил герцог, – а занимаюсь самообразованием, это большая разница. А теперь, будь любезен, проводи меня к их величествам. Пора поздороваться с хозяевами.
Аланна хмуро смотрела в спину удаляющимся принцу и герцогу.
– Ты не захворал ли, малыш? – встревожился Гарри.
Аланна досадливо передернула плечами.
– Я вообще не болею.
– Тогда в чем дело? Герцог проявил дружелюбие, а у тебя шерсть на загривке дыбом встала, как у злого пса.
– Я не пес, – буркнула Аланна. – И с чего это герцогу проявлять дружелюбие? Я вижу его впервые в жизни.
– Зато он наслышан о тебе, ведь ты помог исцелить Джона… Да что такое?…
В глазах Алана опять промелькнул непонятный взгляд. Не знай Гарри своего приятеля как свои пять пальцев, он решил бы, что это страх.
– Не люблю, когда взрослые проявляют ко мне повышенный интерес. – Аланне действительно было страшно. – И когда суют нос в мои дела, особенно, чародеи. Идем, не то на ужин опоздаем.
Гарри направился в столовую, немало озадаченный ответом товарища. Может, Алан что-то скрывает? Будет о чем поразмышлять в пасмурный день.
Вскоре после приезда королевский племянник начал по очереди вызывать к себе всех пажей и сквайров на беседу, во время которой проверял, наделен ли визави магическим Даром. Ходили слухи, что герцог способен увидеть Дар даже у тех, кто пытается его скрыть.
Аланну вызвали одной из последних. Сжав вспотевшие ладони в кулаки, она вошла в кабинет Роджера. Герцог Конте в расслабленной позе сидел в кресле с высокой спинкой и крутил между пальцами усыпанный драгоценными камнями магический жезл. Одет он был в переливающуюся всеми цветами радуги тунику и пурпурно-красные лосины. Что-что, а изысканный вкус герцога в одежде Аланна оценила.
– Алан Требондский, – с улыбкой приветствовал ее Роджер и жестом указал на стул по другую сторону стола. – Не стесняйся, садись.
Аланна осторожно присела, сложив руки на коленях. Каждый нерв внутри был напряжен, точно струна. Не для того она прошла такой долгий путь, чтобы сейчас ее разоблачили!
– Насколько я понял, ты использовал свой Дар для исцеления моего кузена от потливой лихорадки, так? – задал первый вопрос Роджер.
– Сэр, я лишь помогал сэру Майлзу.
– Тем не менее от тебя тоже потребовались немалые усилия. Ты сильно рисковал.
– Меня обучала наша деревенская целительница, сэр. А потом мне несколько дней было плохо, – сказала Аланна, внимательно наблюдая за лицом герцога. Кажется, он поверил, что заклинания плел Майлз. Аланна постаралась, чтобы у Майлза впоследствии не возникло желания обсуждать эту тему. Пока все шло нормально.
– Что ж, по крайней мере, ты избавил меня от необходимости задавать вопросы. Мы уже знаем, что Дар у тебя есть и весьма сильный. Так, значит, учился магии у деревенской знахарки?
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 44