Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Любовь и измена - Белл Робинс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь и измена - Белл Робинс

254
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовь и измена - Белл Робинс полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 37
Перейти на страницу:

— Держи… Марибель, я полагаюсь на тебя.

— Угу.

На этом они и расстались.

К двум часам ночи Сантоса доставили в больницу в соседнем городке, сделали рентген и наложили повязку. Потом отпустили домой, где его встретила Долорес, проведшая все это время в волнениях и тревогах.

— Сантос, Сантос, ну какой же ты упрямый балбес! — всхлипывая, произнесла она, крепко обнимая брата. — Как ты мог так напугать меня? Всех нас! Что бы с тобой было, если бы не Лехандро?

— Ну все, женщина, довольно сырости, — похлопывая ее по спине, ответил Сантос. — А то у меня повязка намокнет. Но Лехандро я искренне признателен.

Долорес повернулась и кинулась Алексу на шею.

— Спасибо, спасибо, — зашептала она. — Как мне отблагодарить тебя? Я с ума сходила, пока ты не позвонил и не сказал, что нашел его.

Алекс держал ее в объятиях и прижимал к себе, как бесценную, бесконечно желанную драгоценность, наслаждаясь каждым коротким мгновением. Увы, их оказалось слишком мало.

Марибель кашлянула, и ее мать тут же разжала руки. Алекс прочистил горло и сдавленным голосом произнес:

— Рад, что сумел помочь.

Долорес опустила глаза, потом обернулась к дочери и поинтересовалась:

— А ты, сеньорита, почему еще не в постели?

— Хотела убедиться, что с дядей все хорошо, — возмущенно ответила та. — Я тоже люблю его!

— Ну-ну, успокойся, конечно, любишь. Но ты ведь и так знала, что с ним все в порядке.

— Эй-эй! — деланно-возмущенно перебил ее Сантос. — Что значит в порядке? Я бы попросил учесть мои травмы…

— Довольно, — оборвала его старшая сестра. — Сейчас ты, Марибель, отправляешься спать, и ты, Сантос, тоже. Я приготовила тебе твою старую спальню.

Алекс ждал в кухне, пока все успокоятся на ночь и разойдутся по комнатам. Только после этого Долорес вернулась.

— Ты не представляешь, Лехандро, как я тебе благодарна… — снова начала она, но он остановил ее, подняв руку. Зачем ему ее благодарность, когда он хочет совсем иного? — Я… я могу устроить тебя в старой комнате родителей…

— Нет. — Он решительно отверг ее предложение. Как вынести такую утонченную пытку? Спать с ней под одной крышей и не иметь возможности… Что? Да ничего! Ни войти, ни обнять, ни поцеловать… Невозможно! Ни за что! — Я загляну завтра. Пока.

* * *

Следующие два дня Долорес провела рядом с братом и лишь на третий решилась оставить его и отправиться на работу. За это время она видела Алекса только раз, да и то мельком, когда выходила за покупками.

Он приезжал на Пескадеро всего на несколько часов, чтобы присутствовать на тренировках дочери, и сразу же возвращался на Тенерифе, где пытался заняться основательно заброшенными делами. Благодарение Господу и его собственным многолетним усилиям, фирма функционировала как великолепно отлаженный механизм и не требовала ежедневного внимания…

Долорес уже закончила урок и собиралась сбегать домой до начала дополнительных занятий, как дверь классной комнаты открылась и на пороге появился Алекс. Высокий, загорелый, в футболке и светлых полотняных брюках, он показался ей таким красивым, что у нее дух захватило и болезненно сжалось сердце. Она внезапно осознала, как сильно тосковала по нему в прошедшие дни.

Моментально испугавшись этого неожиданного открытия, Долорес подхватила стопку тетрадей и строго сказала:

— Я занята, Алекс.

Подобный прием, казалось, совершенно не обескуражил его. Он подошел к ней, забрал тетради и положил их обратно на стол. Ослепительно улыбнулся и заявил:

— Но не настолько, чтобы не пойти со мной. Долорес немедленно сдвинула брови.

— Я никуда не собираюсь идти с тобой, Алекс Парагон!

Он взял ее за локти, заглянул в глаза и проникновенно произнес:

— Не стоит обсуждать наши дела при всей школе. Мой катер у причала, загруженный всем необходимым. Так что не спорь.

— Послушай, оставь свои замашки босса для подчиненных. Они вынуждены терпеть такое обращение, я — нет. Здесь тебе не Лос-Анджелес.

— В этом ты совершенно права. Итак, ты идешь или мне придется нести тебя?

— Хватит! Прекрати свои шуточки! — выкрикнула окончательно вышедшая из себя Долорес и тут же почувствовала, как пол ушел из-под ее ног.

Алекс легко подхватил ее на руки и направился к двери. Она яростно прошипела ему на ухо:

— Немедленно поставь меня на пол!

Но он обратил на ее слова не больше внимания, чем на навязчиво тявкающую у ног собачонку, и понес по коридору — к счастью, практически пустому в этот час дня, — к выходу из школы. Им навстречу попались только две молоденькие учительницы, которые во все глаза уставились на необычное зрелище. Алекс приветливо кивнул им и продолжил свой путь.

— Я не могу отлучиться надолго! — в полном отчаянии взмолилась Долорес. — У меня дополнительные занятия, а позднее еще урок музыки!

— Успокойся, я вчера обо всем договорился с Розаритой. Она согласилась подменить тебя. А Марибель со своими приятелями отправилась на волейбольный матч и не вернется до вечера. Так что хватит придумывать отговорки.

Он поставил ее на дорогу, но руки не выпустил. Они быстро спустились к берегу, и Алекс указал на катер.

— Давай поднимайся на борт.

— Ты что, похищаешь меня?

— Именно!

Долорес прищурилась, потом заявила:

— Учти, я не собираюсь ложиться с тобой в постель.

— Тебе и не представится такой возможности. Там, куда мы направляемся, нет ни одной постели, — предельно честно ответил он. — К тому же мне смысла нет прибегать к таким бесчестным уловкам. Когда придет время нам с тобой заняться любовью, мне не понадобится похищать тебя, уж поверь.

Черные глаза полыхнули огнем, но, несмотря на это, Долорес произнесла почти жалобно:

— Ты ведешь себя как пещерный человек, Лехандро. И тем не менее я почему-то не могу злиться на тебя.

Он самодовольно усмехнулся.

— Ты льстишь моему самолюбию.

Долорес вспыхнула.

— Прекрати обращаться со мной как с недоумком! Между прочим, ты отдаешь себе отчет в том, что твоя сегодняшняя «невинная» выходка станет предметом пересудов максимум через час?

— Ну, нам не придется, слава Богу, их слушать, — ответил Алекс, поднимаясь на борт следом за ней. — Можешь заглянуть в каюту, там корзина для пикника и все остальное необходимое. Отправляемся!

Долорес вдруг расслабилась, усмехнулась и заметила:

— А сегодня отличный денек для прогулки.

— Лично заказал, — засмеялся Алекс. — Специально для тебя.

1 ... 22 23 24 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь и измена - Белл Робинс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь и измена - Белл Робинс"