– Ваши друзья?
Он покачал головой.
– Где вы научились так цепко сидеть на лошади?
– В Центральном парке, конечно. Где же еще?
Он усмехнулся:
– Недурно для янки.
Розалинда бросила взгляд на Синтию:
– Тебе надо юбку с разрезами.
– Я поняла это в первое же утро, когда Мэверик посадил меня на мустанга. Но переодеваться было поздно.
Розалинда кивнула.
– Мне хотелось бы получить разъяснения. – Голос Синтии звучал строго и не допускал возражений.
Она была сильно напугана, страх все еще сидел в ней. Теперь она не доверяла мирному виду деревни или пустыни. Это спокойствие было мнимым. Бандиты могли оказаться за любым углом. Сейчас Синтии меньше всего хотелось сопровождать Мэверика, хотя этот инцидент мог дать ей хороший материал для книги.
– Я думала, что мы быстро съездим в Мексику и вернемся, – продолжала Синтия.
Мэверик снял шляпу и провел рукой по влажным волосам. Потом снова плотно нахлобучил ее на голову.
– Мы не смогли обернуться достаточно быстро, – заметила Розалинда.
– Но почему? – допытывалась Синтия. – Что такое вы натворили на кладбище, что так разозлило этих мужчин?
– Дело вовсе не в кладбище.
Мэверик оглянулся. Дорога была пустой, никто больше не гнался за ними.
– Ну, можно сказать, что я нажил кое-каких врагов, когда несколько лет назад занимался делами в Мексике, – скупо объяснил он.
– Несколько лет назад? – Синтия уставилась на него. – Так это была целая шайка бандитов. Они могли убить нас. Как вы могли подвергнуть такой опасности свою дочь и меня?
– Я не собирался этого делать. Было бы лучше уехать еще на рассвете, но вы захотели вымыть волосы, и почитать, и...
– Вам следовало сказать мне, что нам грозит опасность, и тогда я согласилась бы уехать даже вчера вечером. Ни Розалинда, ни я ничего не сделали этим бандитам.
– Но мы ведь были с ним, – сказала Розалинда.
– Какой смысл кипятиться сейчас? – пожал плечами Мэверик, – Мы в безопасности.
– Пока в безопасности. – Внезапно в голову Синтии пришла новая мысль. – А что, если они последуют за нами через границу? Такое возможно?
– Да, они могли бы, – согласился Мэверик.
– Что?! – Синтия судорожно сжала поводья.
– Но я сомневаюсь в этом, – успокоил он.
– Едва ли они захотят нарываться на неприятности по эту сторону границы, – подала голос Розалинда, – если только не жаждут крови Мэверика очень сильно.
– А это так? – спросила Синтия. Он пожал плечами:
– Может быть. Нам надо подождать и посмотреть.
Синтия покачала головой. Что с него взять? Он – сорвиголова. Только теперь значение этого слова открылось для нее в полной мере.
– Лучше нам установить дежурство на всю ночь, когда мы разобьем лагерь, – решила Розалинда.
– Я сам позабочусь об этом. – Мэверик огляделся. – Надо найти надежное место для ночлега.
– Нам следовало бы остаться в этом городке, где есть шериф, мягкие постели и еда, – сказала Синтия, вглядываясь в ландшафт. Теперь они ехали другой дорогой. И от этого она почувствовала еще большее беспокойство.
– Шериф Дугласа едва ли порадовался моему прибытию в его город, – усмехнулся Мэверик.
– Вы хотите сказать, что за нами могут охотиться не только бандиты, но и шериф? – спросила Синтия.
– Возможно.
Синтия закрыла глаза, потому что эта мысль сразила ее.
– Чем скорее мы удалимся от границы, тем лучше, – сказала она.
– Не стану с вами спорить, – ответил Мэверик, делая глоток воды из фляжки.
– Когда мы снова повернем на север? – поинтересовалась Синтия. – Мне как можно скорее хотелось бы оказаться в безопасности. Мы поедем в Лордсберг?
– Нет, в этом нет необходимости, – возразил Мэверик.
– Что?! – воскликнула Синтия.
– Мы направляемся в Тумстон.
– Тумстон! Почему?
Тотчас же Синтии вспомнилось все, что она слышала об этом пресловутом месте, известном своими серебряными приисками.
– Я там не бывал в последнее время.
Розалинда хмыкнула:
– Это еще забавнее, чем я представляла.
– Сейчас мы в безопасности, – сказал Мэверик. – Для меня и этого достаточно.
– Все идет не так, как я ожидала, – грустно заметила Синтия.
Она смотрела на яркие лучи заходящего солнца, окрасившие лазурное небо в причудливые ослепительные тона. Такой закат можно было изобразить на обложке книги. Черный силуэт ковбоя на лошади на фоне красного заката выглядел очень романтично.
– Надеюсь, мы прибудем в Тумстон к обеду и сможем выспаться в мягкой постели, – осторожно предположила Синтия.
– Не стоит на это рассчитывать. – Мэверик ответил однозначно и совсем недипломатично. Он подъехал вплотную к ней. – Я не допущу, чтобы что-нибудь случилось с Розалиндой или с вами.
Синтия посмотрела в его синие глаза и почувствовала, как ее обдало жаром. Ей хотелось верить Мэверику и быть рядом. Она мечтала научиться понимать его. Но неприятности и опасные приключения преследовали его.
– Разгневанные люди с ружьями, желающие нас подстрелить, – сказала Розалинда. – Не думаю, что твоя любимая леди рассчитывала на такое развлечение.
– Я всего лишь редактор, – возмутилась Синтия.
– Конечно, – согласилась Розалинда со смехом и поскакала вперед.
Наступила ночь. Мэверик, Синтия и Розалинда сидели вокруг костра, укрывшись в небольшом каньоне, поросшем самшитом и скрытом холмами и подножиями гор. Стреноженные мустанги оставались возле мескитового дерева. Они были накормлены, напоены и растерты.
Розалинда поворошила огонь палкой и молча смотрела на пламя. Мэверик прислонился спиной к своему седлу, держа в одной руке «кольт» и положив на землю рядом с собой «винчестер». Синтия сидела, завернувшись в одеяло и стараясь держать «Ангелов востока» близко от огня, чтобы видеть текст.
Наконец она отложила книгу и посмотрела на Мэверика и Розалинду:
– Если нам грозит опасность со стороны бандитов, не лучше ли нам укрыться у моей подруги, живущей неподалеку отсюда, и побыть там, пока угроза не минует?
Мэверик поднял бровь:
– Я не думал, что вы знаете кого-то из местных.
– Викторию Малоун, писательницу. Я приехала к ней, чтобы основать издательство.
Мэверик застонал:
– Нет, не надо начинать эту волынку. Перестаньте говорить о писателях и редакторах.