Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Случайная невеста - Ирэн Бург 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Случайная невеста - Ирэн Бург

342
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Случайная невеста - Ирэн Бург полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 ... 39
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39

— Например, она пользуется автомобилем, работающим на солнечных батареях, — перебила она его.

— Кстати… Точно! На стоянке я не заметил ее красного «шевроле», — вспомнил он.

— Молодец, Генри, вы хорошо пользуетесь дедукцией, — в ее голосе прозвучала явная насмешка. — Как-то можно, используя методы Шерлока Холмса, узнать, куда Сандра направилась на своем «шевроле»?

— Наверное, она у своей подружки Кейт? — задал он сам себе вопрос и тут же ответил: — Нет, Кейт вместе с мужем должна уже быть в Вашингтоне. Или поехала по магазинам, — предположил он, но отверг и этот вариант. — Нет, Сандра не большая любительница шопинга. Она немного странная девушка, может сто часов сочинять текст для новой линии одежды, а платье выбирает за пять минут. Терпеть не может магазины.

— Может, она в субботу работает где-нибудь вне офиса? — предположила Дороти. — Вместе с шефом… сочиняют что-нибудь гениальное. — В ее голос прокрались саркастичные нотки.

— Да-да, очень даже вероятно, что Сандра работает! — бурно поддержал этот вариант Генри. — Бывает, что ей приходится выезжать к заказчикам. Вечно какие-то срочные заказы, авралы, прямо беда. А шеф у нее — просто зверь.

— Вы о ком? Не о Стиве ли Малкерне?

— Вроде так ее шефа зовут. Сандра не особо распространяется о своей работе. А я не очень-то любопытен на этот счет. У меня, знаете, свои заботы. Я очень напряженно работаю. Вот и сейчас я только что из аэропорта. Представляете, как трудно…

— Узнайте, где Сандра, — перебила его Дороти. — Я перезвоню. — В ее голосе прозвенел металл.

Как только Дороти положила трубку, Генри связался с консьержем. Оказалось, что Сандра вчера прибыла домой не на своей машине и сегодня с утра уехала куда-то на такси. Генри нашел в ежедневнике Сандры телефон «Мэйсон Пирс». Ему сообщили, что Сандра Карлей была сегодня в офисе, но около одиннадцати она уехала вместе с шефом, Стивом Малкерном. «Шевроле» Сандры остался на служебной стоянке.

Когда Дороти перезвонила, Генри не стал излагать всю полученную им информацию, а попросил личной встречи.

— Через час в фойе «Ритц Карлтон», — без раздумий сказала Дороти.

— Как вы меня узнаете?

— Вы узнаете меня.

Трубка зачастила гудками.


Дороти не спешила. Ей нужно было продумать все до последней детали. Никаких больше ошибок. Она должна добиться своего — как бы Стив ни сопротивлялся, он снова окажется в ее постели. Глупая помолвка с этой простушкой Сандрой никак не может быть помехой ее планам. Тем более что Дороти не очень-то верила в правдоподобность этой помолвки. Иначе зачем Сандра искала своего Генри в ее лимузине? И Генри слишком уверен в своей неотразимости. И Стив не выглядит счастливым. Женское чутье и профессия психолога подсказывали ей: что-то тут не так. Она помнила, какими глазами когда-то Стив смотрел на нее. Совсем по-иному он вчера смотрел на Сандру. Похоже, они пытались ее обмануть. Но зачем? Неужели Стив боится ее? А если боится, значит, до сих пор любит! А если так… все будет, как она задумала.

Дороти подошла к бару. Немного коньяка ей не помешает. После вчерашней кошмарной ночи, проведенной в компании случайного любовника, ей это было просто необходимо. А ведь она так рассчитывала, что молодой спортсмен, которого она вчера подхватила на благотворительном вечере, поможет ей справиться с неугомонным сексуальным желанием. Ей так это было нужно! Ведь она еще совсем молодая женщина, а должна влачить существование соломенной вдовы. Ее муж, великий Мартин Блэнд, в постели оказался совсем не так велик, как в бизнесе, а после инсульта вообще превратился в полный ноль.

Она снова налила себе коньяка. Но и после второго глотка не смогла расслабиться. Неудовлетворенность терзала ее. Случайный любовник не сумел довести ее до того состояния, когда тело обретает свою волю, подчиняясь одному закону — наслаждению. Вчера она не получила того, что когда-то легко и просто давал ей любимый.

Дороти вздохнула. Стив, снова Стив… Она надеялась, что хоть ненадолго сможет забыть его в объятиях Патрика Суберта! В статье, которую она недавно читала, говорилось, что спортсмены — прекрасные любовники. И если это, как утверждал женский журнал, было правилом, Патрик Суберт, увы, оказался исключением.

Она сделала еще глоток, будто хотела растворить в алкоголе все воспоминания о вчерашней ночи. Больше никаких случайных мальчиков. Теперь только Стив должен быть в ее постели. Она уверена, он снова вернется к ней. Какой-то невзрачной глупой девчонке не стать препятствием на ее пути!

Дороти взглянула на себя в зеркало, провела руками сверху вниз — новое платье от Живанши подобно воде обтекало ее неувядающее тело. Дороти призналась самой себе, что переливчато-мерцающая изумрудная ткань удивительно идет к ее зеленым глазам, а ее хорошо ухоженные волосы полыхают золотым огнем, спадая свободной волной чуть ниже плеч. Платье было на несколько дюймов выше красивых округлых колен. Дороти гордилась своей фигурой: гибкой талией, плавной линией узких, как у мальчика, бедер и прекрасной формой груди, совсем недавно подправленной пластическим хирургом.

Окинув беглым взглядом гостиную, обставленную в дорогом венецианском стиле, Дороти защелкнула на тонком запястье платиновый браслет часов от «Ван Клиф», повесила через плечо сумочку и вызвала лифт.

Генри в нетерпении расхаживал по шикарному фойе отеля, перекладывая из одной руки в другую букет роз, завернутых в целлофан. Когда же наконец увидел выходящую из лифта Дороти, он с трудом удержался, чтобы не побежать.

— Вы прекрасны!

Как собака преданно глядя на неспешно идущую к нему Дороти, Генри протянул ей букет. Она покачала головой.

— Розы? — Ее яркие губы скривились в усмешке. — Не надо банальностей, Генри.

Он прочувствовал, как краска заливает его лицо. На секунду Дороти стало его жалко. Она вспомнила, как когда-то Стив подарил ей букетик фиалок и как он чуть не заплакал, когда она бросила его подарок ему же под ноги. От воспоминаний защемило сердце. Дороти протянула руку и взяла из дрожащей руки Генри букет.

— Спасибо, — сказала она бесцветным, ничего не выражающим голосом и огляделась по сторонам, словно искала урну.

— Прошу прощения, я не знал, что вы не любите цветы, — промямлил Генри.

— Почему вы так решили? Люблю. Только предпочитаю фиалки.

— Учту в дальнейшем.

Она приподняла идеальной формы бровь, выражая тем самым сомнение в их дальнейших встречах. Генри еще сильнее заволновался. Из-за этого дурацкого букета он может потерять все шансы понравиться такой шикарной женщине. Мелкие капельки пота проступили на его переносице. Дороти улыбнулась. В своем волнении он напомнил ей того Стива, с которым она встречалась, будучи студенткой. Помимо ее воли на нее накатило сексуальное желание.

— Да не волнуйся ты так, я не кусаюсь. — Она положила руку ему на плечо.

Генри отметил, что Дороти внезапно перешла на «ты», и это его несказанно обрадовало.

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39

1 ... 22 23 24 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайная невеста - Ирэн Бург», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Случайная невеста - Ирэн Бург"