Фрост знал, с кем ему и его людям придётся столкнуться. На этот раз они придумали новую хитрость.
Сразу за основной линией пикетов на ветвях деревьев в двадцати футах от земли разместили вторую линию. Если бы Дрейкос небрежно воспользовался стандартным подходом, он оказался бы прямо на линии их огня.
А в качестве дополнительного штриха верхняя линия состояла из иномирян тех видов, с которыми Дрейкос ещё не сталкивался в своих путешествиях с Джеком. Фрост, вероятно, надеялся, что незнакомый запах поможет им скрыться.
Медленно, осторожно, Дрейкос отступил назад, высматривая, какие ещё сюрпризы мог задумать враг. Но похоже, что двойная линия пикетов — вершина их мастерства. По крайней мере, на данный момент.
Он выбрал обходной маршрут обратно к Джеку и остальным, параллельно линии пикетов на безопасном удалении. Через четверть мили двойные пикеты закончились, сменившись одиночными солдатами, расставленными гораздо дальше друг от друга.
Очевидно, Фрост придерживался той же линии рассуждений, что и Элисон относительно пещер на западе. Он ожидал, что беглецы направятся в ту сторону, и расположил свои силы с учётом этого.
Тем не менее, даже тонкая линия пикетов может стать проблемой, особенно для группы бестолковых Эрасва и Фуки. Дрейкос и Джек должны найти способ проскользнуть мимо дозорных незамеченными.
Дрейкос немного беспокоился, что Элисон в его отсутствие слишком продвинулась к затаившемуся врагу. К своему облегчению, он обнаружил, что все сидят или лежат на земле неподалеку от того места, где он их оставил.
Джек расхаживал по периметру, держа наготове танглер. Дрейкос подождал, пока тот посмотрит в его сторону, и поднял лапу. Джек изменил направление, и через полминуты Дрейкос снова прижался к его коже.
— Ты в порядке? — прошептал Джек, продолжая патрулирование.
— Да, — ответил Дрейкос. — Почему мы остановились? Пора вожаку сменить хозяина?
— Нет, ещё нет, — сказал Джек. — Я видел, как Таним возвращалась, ведя за собой одного из отставших Фуки, и решил, что ты обнаружил проблему. Я подумал, что было бы неплохо немного полежать на земле, и объявил привал.
— Хорошо, что ты это сделал, — сказал Дрейкос. — У нас проблема.
Джек молча слушал, а Дрейкос описывал ситуацию. — И ты не думаешь, что мы сможем проскользнуть мимо них, даже если продолжим двигаться на север? — спросил мальчик, когда тот закончил.
— Ты, я и Элисон сможем, — ответил Дрейкос. — Но остальные не смогут.
— Итак, нам нужно, чтобы все солдаты ушли.
— Да, — сказал Дрейкос. Несмотря на всю опасность, в которой они находились, он почувствовал прилив ободрения от того, что мысль о том, чтобы бросить Эрасва и К’да, по-видимому, даже не приходила Джеку в голову. Отношение “Я” — превыше всего”, которое дядя Вирджил все эти годы вбивал в мальчика, исчезало с отрадной быстротой. — Возможно, я смогу организовать отвлекающий манёвр.
Джек покачал головой. — Диверсия со стороны К’да — это первое, чего они ожидают, — сказал он, задумчиво покусывая губу. — Интересно, насколько умными они нас считают, или насколько глупыми?
— Что ты имеешь в виду? — спросил Дрейкос.
— Вот это. Потянувшись к воротнику, Джек снял комм-клип. — Не знаю, упоминал ли я об этом, но есть способ приспособить комм-клипы так, чтобы они работали как сканеры передач.
— С возможностью поиска вражеских передач?
— Именно, — сказал Джек. — Обычно вы не можете никого подслушать, поскольку большинство комм-клипов работают с полным шифрованием. Но если бы у нас был такой комм-клип, мы бы могли оценить уровень сигналов связи наёмников и получить представление о том, насколько близко они находятся.
— У нас есть такое устройство? — спросил Дрейкос.
Джек покачал головой. — На Эссенее их несколько, но ни один из тех двух, что у меня с собой, так не работает. Но Фрост должен знать об этой технике. Если он решит, что я достаточно умён, и если мой комм-клип вдруг заработает без выхода на связь, он может подумать, что я именно это и делаю.
— Но, как сказала Элисон, активация устройства может также дать им возможность определить наше местоположение, — предупредил Дрейкос.
— Точно, — сказал Джек, ухмыляясь. — О… как же я глуп. Как далеко, говоришь, ты загнал это стадо рогатых травоядных?
Дрейкос разжал челюсти в улыбке. — Недалеко, — сказал он. — Как мне их пристроить к делу?
— С помощью этого, — сказал Джек. Он бросил взгляд в сторону Элисон, затем незаметно вытащил один из патронов из своего танглера. — Если ты открутишь этот колпачок, заряд просто выскользнет, а не вылетит.
Дрейкос чуть приподнял голову с плеча Джека, чтобы посмотреть поближе. Вроде всё просто. — А как насчет электрошокера? — спросил он.
— Дельная мысль, — нахмурившись, ответил Джек. — Я лучше вытащу конденсатор.
— Или можно просто отрегулировать его мощность, — предложил Дрейкос. — Мы не хотим усыплять животное, но небольшой импульс может побудить его оставить пастбище и быстрее покинуть территорию.
Джек кивнул. — Вторая дельная мысль, — сказал он. — Посмотрим, что я смогу сделать.
Через три минуты патрон был готов. — Помни, просто прикрепи его, а потом возвращайся сюда, — сказал Джек. — И не гони его слишком быстро. Мы же не хотим, чтобы Фрост удивлялся, почему дядя Вирджил обучил меня быть не только вором, но и бегуном на олимпийские дистанции.
— Я знаю, что делать, — заверил его Дрейкос. — Не покидайте это место, пока я не вернусь.
— Мы не будем, — пообещал Джек. — Удачи.
ГЛАВА 12
Дракон молча направился в лес. Джек сосчитал до тридцати, чтобы убедиться, что он скрылся из виду, затем направился обратно к отдыхающей… отаре.
Элисон сидела, прислонившись спиной к дереву, с пистолетом на коленях. — “На западном фронте без перемен?” — спросила она.
— Похоже на то, — подтвердил он, тщательно скрывая раздражение в своём голосе. Элисон взяла за привычку пересыпать свой разговор такими непонятными эпитетами, явно относящимися к вещам, о которых он никогда не слышал.
Это раздражало, но он не собирался доставлять ей удовольствие, давая ей это понять. Он, конечно, не собирался спрашивать, о чём, чёрт побери, она говорит.
— Хорошо, — сказала она. — Значит ли это, что ты перестал мандражировать?
— Быть осторожным на вражеской территории — это не значит быть дёрганым, — жёстко возразил Джек. — И нет, я думаю, нам стоит остаться здесь ещё ненадолго…
Элисон взглянула на небо. — Если мы так поступим, то можем остаться здесь на всю ночь, — предупредила она. — Скоро начнёт темнеть…
— Я думаю, оно того стоит, — твёрдо сказал Джек. — Я остаюсь здесь.
— Отлично, — сказала Элисон, прислонившись к дереву. — Ты отвечаешь за эту экспедицию. Может, расскажешь мне какую-нибудь историю?
Джек нахмурился. — Какую историю?
— Полковник Фрост назвал тебя Джеком Морганом, — сказала она. — Два месяца назад, когда