class="p1">— Подниму хищную птицу-зомби, будет красть куриц днем, а вечером приносить к нам, — после короткой паузы выдал Фил.
— А если охотники в нее попадут? — приподнял бровь старший родич. — Так и будет лететь — со стрелой в пузе?
— Тогда зомби-пчел, — зачесал затылок младший.
— Вот, уже дельное предложение, — обрадовалась Аркадия, так и представив, как пчелиная армия стройными рядами вылетает на цветочные луга.
— А зомби-пчелы будут воровать куриц, — продолжил Фил. — Что вы на меня так смотрите? Каких только чудес не бывает, знаете ли…
— Тебе бы все воровать и воровать, — пробурчали в ответ.
— А какие есть варианты? — пожал плечами Фил. — Или ты сможешь объяснить пчеле-зомби, как правильно собирать пыльцу или строить улей?
— Можно же работать, обменивать свой труд на еду и вещи…
— Какая же работа есть в этой дыре для детей десяти лет? — с легким любопытством посмотрел на нее архимаг.
— Магия!
— Исключительно ритуальная, после которой нас тут же попытаются поднять на вилы или потащат на костер.
— Ну, можно пасти коров, — слегка замялась Аркадия.
— А что, хорошая мысль, — неожиданно согласился Фил.
— Правда? — не поверила девочка.
— Конечно, — кивнул тот, — можно будет украсть целого быка!
— И свалить пропажу на волка, — добавил архимаг.
— Ну вас… — нахмурилась сводная сестра и гордо отвернулась.
Тем временем крышка все-таки была приоткрыта, а блюдо — продегустировано.
— Снимай с огня, готово. И даже не отравлено. И даже съедобно. И даже вкусно, вот чего точно не ожидал.
— Хочу отметить — и совсем не дорого, — Фил вновь закрыл крышку и придвинулся к котелку, намекая, что делиться не собирается.
— Забирай чистилище тоже, — покладисто согласился старший брат.
— Между прочим, воду я притащила.
— Зачем? Там за домом две бочки с дождевой водой, мы с матерью уже умыться успели, — удивился архимаг.
Аркадия на секунду опешила, переваривая сказанное.
— Или вы поленились за дом заглянуть? — продолжил он, облизав ложку и расчетливо посматривая на котелок, слово перед штурмом очередной темной цитадели.
Девочка аж зарычала, вспоминая, сколько потратила времени и сил, но спохватилась и взяла себя в руки — вдруг мама услышит.
В три шага Аркадия подошла к бочке, зацепила ее когтями и оттащила в сторону купальни.
— Моя вода, — гордо сообщила она, — а вы себе свою таскайте для купания. А ковшей тут нет, — и еле удержалась, чтобы не показать язык.
— Ладно, — неохотно ответил Фил, отодвигаясь от котелка. Хорошенько искупаться хотелось не меньше, чем кушать. Мыться же в озере было не выгодно — вдруг кто заметит мыло.
— Хватай и неси в дом, — старший кивнул девочке на котелок, — пациента тоже кормить надо.
За время отсутствия дом неуловимо изменился. Не стало давящей атмосферы болезни, пропала пыль с пола, стол был украшен скатеркой и заставлен тарелками с ягодами — архимаг тоже не бездельничал. Несколько досок пола возле стены были сняты с места и отложены в сторону, открывая доступ к тайнику с тарелками-ложками, ножами и одеждой — благодаря хозяйской предусмотрительности, эти вещи удалось сохранить. С огромным удовольствием дети переоделись в чистое, нашлось даже некоторое подобие обуви — на несколько размеров больше, с деревянной подошвой, но куда лучше, чем ходить босиком.
Мать попыталась привстать с места, но с досадой на собственную слабость откинулась на импровизированную подушку из кипы сложенной одежды.
— Не вставай, — засуетился старший брат, подхватил тарелку из тайника и сделал знак Аркадии с котелком в руках подойти ближе.
— Ей же тяжело, Кеош… — женщина вновь попыталась подняться, будто хотела помочь.
— От судьбы-то не уйдешь, Кеша, — поддел Фил.
— А нас как зовут? — тихо полюбопытствовала Аркадия. Стражник не знал их по имени.
— Арика и Флин, — шепнул в ответ архимаг.
— Похоже-то как… — ахнула девочка.
— Судьба, — без выражения ответил Фил и попытался выйти из разговора, занявшись сервировкой не особо большого стола тарелками да ложками.
— То есть они — это мы там? — не унималась она, подойдя к нему вновь.
— Они там — умерли, а мы — здесь, — негромко пробубнил парень.
— Но если бы выжили, то…
— Все способности к магии у них были, если тебе интересно. Возможно, стали бы великими людьми, — Фил убрал крышку с котла и принялся разливать по тарелкам.
— Не стали бы, — в разговор вступил архимаг, подхватывая тарелку с супом для матери, — крутили бы хвосты коровам всю жизнь, запили, рано женились, рано умерли. Тысячи их.
— Но это же ужасно…
— А мир выдержит тысячу таких как он? — Фил кивнул в сторону отошедшего родича. — Или таких как я?
— А какой ты? — в одно мгновение сосредоточилась Аркадия.
— Любознательный, — односложно ответил парень и уткнулся взглядом в свою тарелку.
— Хоть демона среди детей не было, — робко улыбнулась девочка и уселась напротив, придвигая блюдо к себе.
— Кто знает? — вставил Фил между двумя ложками.
— Я знаю, — архимаг занял третью сторону стола и обворожительно улыбнулся сводной сестренке.
— Слушать не желаю, — ответила она жестким взглядом и, по примеру Фила, сосредоточилась на еде.
— Дров нет, — после некоторой паузы продолжил Кеош, — печь топить не будем; не зима — не замерзнем.
Солнце заглядывало внутрь дома красно-желтым цветом близкого заката, предвещая скорое наступление сумерек.
— А спать где? — Аркадия покрутила головой в надежде обнаружить дверь в соседнюю комнату или неведомо откуда возникшую вторую кровать.
— На печи, вдвоем уместитесь.
— Почему это вдвоем? — возмутилась девочка.
— Я сплю рядом с мамой, а вы где хотите, хоть на полу; честное слово, не неволю, — сыто потянулся архимаг.
— Печь большая, не съем уж тебя, — буркнул Фил девчонке, наклонив тарелку от себя, чтобы зачерпнуть остаток.
Через пару минут три пары глаз синхронно сошлись на пустом котелке — аппетит у детей был под стать взрослым.
Громкий шум с улицы, смешение тяжелых шагов и гулкого мычания, заставил их вздрогнуть.
— Коровы с выпаса вернулись, — пояснил архимаг, в то же время задумчиво рассматривая котел. Чиркнул ноготком по стенке, пытаясь отколупать нагар и