Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101
– Это… – начала я.
– …старые фамильные могилы семей Честерфилд и Сент-Беррингтон. Я нашел их случайно, – закончил Винсент. – Идем! – сказал он и проскользнул через ржавые ворота.
Мы с Джексоном испуганно посмотрели друг на друга. Но скрежет, который, казалось, последовал за нами, послужил достаточной мотивацией, чтобы отправиться в старую семейную могилу. Хотя мы уже достаточно долго бродили под землей, только сейчас у меня появилось ощущение, будто меня хоронят заживо.
Удивительно, но в склепе не было так темно. На стенах висели свечи – горящие и источающие неприятный запах кожного сала. Наше дыхание отдавалось громким эхом, а коридор вел в круглую комнату с древними каменными гробами. На каменных стенах висели старинные портреты. Должно быть, они пробыли здесь так долго, что сырость сделала их почти неузнаваемыми. Лица были не чем иным, как голыми поверхностями – цвета искаженные и все в складках.
На стенах висели изъеденные молью занавески. Некоторые из них лежали на полу и, казалось, служили импровизированной кроватью. Я услышала слабый всплеск и увидела каменный бассейн, из которого хлынула вода. Винсент позволил себе упасть на рваные шторы и развел руками.
– Вот, моя могила – ваша могила. Но руки прочь от крыс, это мой обед.
Джексон и я одновременно поморщились, а после Джек недоверчиво покачал головой.
– Я до сих пор не понимаю, как ты здесь очутился. Я видел тебя в больнице. Навещал тебя почти каждый день. Ты был в коме!
Винсент сузил глаза.
– Как такое возможно? – огрызнулась я на него.
– Как что возможно, маленький Раб?
– В течение нескольких недель никто не знал, кто я. Я думала, что просто сошла с ума, но тут мы встречаем тебя. Здесь, внизу. И по чистой случайности ты единственный, кто все еще знает, кто я. Но, прежде всего, ты по-прежнему очень хорошо знаешь, кто ты. Белый Король!
Бровь Винсента приподнялась.
– Ты хочешь сказать, что наш Джек не знает, кто он? – Его зубы сверкнули. – А что он сам думает насчет себя?
– Не отвлекайся, Винсент, – фыркнула я. – Ты знаешь, что происходит. Расскажи нам!
Винсент холодно посмотрел на меня и склонил голову.
– Элис, я могу только строить предположения.
– Тогда порассуждай.
Он взглянул на меня и пожал плечами.
– Разве это не очевидно? Я, ты, он… на самом деле мы все не здесь. Все это неправда. Этот мир – не что иное, как ложь и обман. Сон. Несбыточная мечта. Но выглядит крайне реалистично.
Я кивнула.
– Да, я тоже задумывалась об этом. Но почему нам снится один и тот же сон?
Винсент снова пожал плечами и вытащил отделившуюся нитку из пиджака.
– Что ж, это будет захватывающе, не так ли? Что реальность, а что вымысел? Проклятие играет с нами, маленький Раб. Я сам в коме, мое тело, наверное, где-то в Честерфилде, и это мой сон. Но что ты делаешь в моем сне?
Его глаза сверкали.
– Элис, не обманывай меня. Почему ты здесь?
Мы уставились друг на друга.
– Я вышла из игры, – наконец сумела сказать я.
– Ты… что? – Вся насмешка исчезла с его лица, и он резко выпрямился.
– Я сбежала, – сказала я ему, скрестив руки на груди.
– Почему?
– Я хотела найти второго Раба.
– Ты…
Я перебила его.
– Последнее, что я могу вспомнить, – это то, как я попала в автомобильную аварию и как разговаривала с Проклятием. После этого я очнулась в совершенно другой реальности. Ты думаешь, я тоже в коме?
Винсент облизнул губы.
– Ну, факт в том, что мы оба застряли здесь. Где бы это здесь ни было, – размышлял он, глядя на растерянного Джексона. – И ты ничего не можешь вспомнить, Блэк Джек?
Он нахмурился.
– Что я должен помнить?
– Хм-м… – пробормотал Винсент, кружа вокруг Джека, как хищник вокруг своей добычи. У меня перехватило дыхание, когда он выдернул сломанный ржавый подсвечник из стены и воткнул его прямо в горло Джексону.
– Что ты творишь?! – крикнула я и бросилась к Винсенту.
Но он остановил меня.
– Перестань кричать и посмотри, – рявкнул он.
Изогнутая металлическая штука вонзилась Джексону в шею. Но Черный Король не задыхался и не плевался кровью.
– Что вы сделали? – спросил он в замешательстве. Его тело мерцало.
– Какого черта?.. – выдохнула я.
– Он не настоящий, Элис. Это доказательство. Все это не более чем сон, – прошептал мне Винсент.
Я не могла оторвать глаз от Джека. Он мерцал все быстрее и быстрее, пока полностью не исчез. Стало так тихо, что можно было услышать, как упала булавка.
Почувствовав на себе взгляд Винсента, я резко обернулась и посмотрела на него.
– Если ты раздумываешь над тем, чтобы воткнуть мне такую же штуку в горло, будь уверен, что я быстрее тебя!
Винсент даже не притворялся, что думает о чем-то другом. Он просто приподнял бровь.
– Что ж, это доказывает, что мы застряли здесь вместе, малышка Солт.
– Тогда что нам сделать, чтобы снова проснуться?
– Как думаешь, я бы все еще был здесь, если бы знал?
– Я не доверяю тебе, Винсент, – резко сказала я.
Он бросил на меня презрительный взгляд.
– Поверь, это взаимно.
Я сердито фыркнула, когда сквозь каменный свод эхом отозвался звук. Скрежет по камню, за которым последовал глухой удар. Мы замерли.
– Это снизу, – прошептала я, и мой взгляд упал на лестницу, ведущую вглубь склепа. – Что там?
– Могила.
– Больше ничего?
– Ничего, – напряженно пробормотал Винсент.
Собрав все силы в кулак, я схватила одну из свечей на стене и начала спускаться по лестнице. Винсент последовал за мной. Мы дошли до другой комнаты и выглянули из-за угла.
– Я ничего не вижу. Пошли отсюда, – прошептал Винсент.
– Тс-с! – прошипела я.
Свет упал на единственный гроб. Воздух здесь был настолько густым от пыли, что мне трудно было дышать. Я обеспокоенно огляделась. Над гробом не висело никакого портрета, но на нем был выгравирован герб Сент-Беррингтона. Я медленно подошла поближе. Гроб был сделан из серого камня и выглядел до странности знакомым. Мерцание свечи озаряло его. Я медленно подняла руку и смахнула пыль. Появилась гравировка.
МАДЛЕН СЕНТ-БЕРРИНГТОН
ЛЮБИТЬ – ОЗНАЧАЕТ ЖЕРТВОВАТЬ
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101