дубовый шкаф. Стараясь не задеть остальные склянки, кот замер, мотнул головой и переклонился из-за тяжести стекла, а потом рухнул на пол. Банка треснула. Кот освободил пушистую голову и с ужасом уставился на цветные лужи.
— Да уж. И вы ЭТО хотите обратно, Велиус? — поинтересовался доктор.
Герцог с досадой уставился на кота.
— Простите, — сказал демон, — я сейчас всё исправлю.
— И как же, позволь спросить? — рявкнул Велиус.
— Я тринадцатый демон ада, неужели не смогу навести здесь порядок? — заявил Бадильяр, шевеля усами. — Моя магия сильна, — кичился он.
Мужчины с интересом уставились на кота. Он сначала гипнотизировал яркие лужи и битое стекло, потом закрывал глаза и резко их открывал, потом закрывал и открывал поочерёдно.
Наконец, кот разочарованно вздохнул:
— Кажется, ничего не получится. Моя магия перестала работать в этом теле.
— Конечно. — Доктор подпёр щеку кулаком, наблюдая за демоном. — Вы же как две половинки одного целого. Если разделить вас, магия не работает у обоих.
— Ты хочешь сказать, — начал кот, открыв пасть и замер, — что я… тринадцатый демон пекла… простой кот?
— Ну почему сразу простой… — Андертон усмехнулся. — Я бы сказал: ты мелкий пакостник с раздутым самомнением.
— А ты не забыл, смертный, — прищурился кот, — что демон — твоё самое тёмное отражение?
Глава 16
Доктор хмыкнул и начертил магический символ, который помогал устранить беспорядок. Магический вихрь закрутил осколки битого стекла, склеивая их между собой. Пустые склянки вернулись на полку и выстроились ровным рядом в докторском шкафу. Затем доктор щёлкнул пальцами, и цветные лужи испарились, оставляя после себя травяной шлейф запахов в воздухе.
Бадильяр прыгнул на полированную поверхность стола прям напротив светло-карих глаз доктора.
— И как же, доктор, нам вернуть магию? — спросил кот.
— Никак, — выдохнул он, а затем зевнул. — Велиусу без тебя будет лучше. — Доктор перекрестил руки, а стёкла его очков надменно блеснули.
Кот тряхнул пушистой головой. Ты посмотри-ка на этого смертного! Вместо ужаса и дрожащих конечностей он демонстрировал скуку. Вот плохо, что магия пропала, а то бы этот докторишка вмиг прочувствовал всю мощь демона!
— Что значит никак? — проворчал Бадильяр и дёрнул пушистым хвостом. — Я КОТ! Вы понимаете, что это значит? Это кошмар! Мне — конец! — Пушистый хитрец плюхнулся на спину. Потеребил лапками в воздухе, закрыл глаза и замер в нелепой позе.
— Что ты делаешь? — с любопытством спросил герцог.
Кот открыл один жёлтый глаз:
— Умираю от стыда. А что мне ещё остаётся?
— Прекратить паясничать? — фыркнул герцог. — Нам пора, у меня остались дела в поместье.
Кот лежал на столе не двигаясь. Герцог вздохнул, сгрёб пушистое недоразумение в охапку и попрощался доктором.
Вместо экипажа домой пришлось ехать на химере друга.
Демон был в самом отвратительном настроении, а ещё, кажется, обиделся.
— Прекрати меня тискать, — проворчал кот, пытаясь вырваться из объятий Андертона.
— А как позволь спросить тебя везти? Знаешь ли, мне тоже не совсем удобно, — Андертон прижимал к груди одной рукой кота, а второй держал поводья.
— Велиу-у-у-с, — протянул противным тоном кот.
Андертон заскрежетал зубами и рыкнул:
— Да не тискаю я! Не тискаю!
Пушистый негодяй притих что-то обдумывая.
— Нет. Всё же ты слишком крепко меня стискиваешь, — снова протянул кот.
— Да во имя Десятерых! — Герцог посадил кота перед собой на химеру. — Всё с меня хватит. Сиди как хочешь.
Химера тряхнула на кочке, и пушистое тельце поехало вниз, и кот, чтобы не упасть вцепился в холку.
— Велиус! — позвал кот. — Спаси меня. Я соскальзываю!
— Первый мне помоги! — закатил глаза мужчина.
Химера зафырчала от боли и понесла. Она двигалась как сумасшедшая, словно её стегали кнутом.
— Да отцепись ты! — Герцог дёргал кота, а тот зацепился когтями за толстую чешуйчатую кожу животного.
— Я не могу-у-у! — истошно орал кот, подпрыгивая на кочках
Пытаясь отцепить кота, герцог не заметил ветки, что пересекали дорогу. И увидел её именно тогда, когда ветка больно хлестнула по лицу. И вместе с отцепившимся котом, Андертон вылетел из седла. Падая, он успел сгруппироваться. Кот плюхнулся сверху на грудь герцога и с перепугу вцепился теперь в одежду.
Велиус взревел:
— Надеюсь, ты доволен?! Теперь до поместья нам идти!
Кот грустно посмотрел на герцога и спрыгнул с груди.
Андертон поднялся с земли и отряхнулся.
Они шли какое-то время молча, благо до поместья было уже недалеко.
— Велиу-у-с! — позвал кот, когда вдалеке показалась коричневая черепица крыши поместья.
— ЧТО?! — ответил всё ещё разъярённый герцог.
— А ты в курсе, вообще, что твой друг украл моё демоническое приспособление для когтей? — проворчал кот.
— Нет! — рявкнул герцог и зло сверкнул серыми глазами.
— Велиус, — мрачно позвал кот. — А у Нерине есть такая пластина?
— Я НЕ ЗНАЮ!
— Велиус.
— Просто замолчи! Иначе я сверну твою хилую шейку, — чеканя каждое слово сказал герцог.
Кот умолк и насуплено зафырчал.
Впереди показалось Райдерское поместье, утопающее в зелени цвета.
— Ваша Светлость! — Герцога окрикнул высокий и худой мужчина.
Его одежда была вся в пыли, через плечо перекинут ремень кожаной сумки, из которой торчала стопка документов.
Мужчина махнул рукой, привлекая внимание.
— Луций? Что ты здесь делаешь? — буркнул герцог. — Ты должен быть на новом руднике.
— Нужны срочно ваши подписи на документах. — Луций кивнул в знак приветствия и подъехал на химере ближе.
— Давай пообедаем в «Гусе и яблоках» и обсудим дела, — решил Велиус и взял под уздцы химеру, которая гуляла неподалёку.
Вскочив в седло, Андертон уехал с Луцием решать важные дела.
Бадильяр, гордо задрав чёрный хвост, побежал к поместью. Обиженный на герцога, демон не сказал ему ни слова. А может, больше не хотел пугать людей?
Кот, живо перебирая лапами. Именно в этот момент въехал новенький золотистый экипаж в сопровождении двух всадников и остановился.
От дома отделилась сухая фигура мужчины. Это ковылял дворецкий маркизы — Аргус. На его лице проступила довольная улыбка и он окликнул всадников:
— Ну наконец-то! Мы вас заждались!
— Аргус, вы не можете уехать без одобрения Его Светлости, — неизвестно откуда появилась плотная фигура Брутуса, камердинера герцога.
— Это ещё почему? Мы не обязаны отчитываться, — задрал нос дворецкий.
— Не пущу! — Брутус расставил руки, загораживая вход в карету. — Да с меня Его Светлость три шкуры спустит.
«Да Велиус будет в бешенстве!» — подумал Бадильяр и наклонил чёрную голову набок, наблюдая за разворачивающимся действием.
Слуги вынесли сундуки маркизы, один из них закрепили на запятках, а второй — на крыше.
Маркиза в элегантном платье из тёмно-серого шёлка выпорхнула в сопровождении Кирс. Тёмные волосы леди были опрятно убраны в пучок и украшены серебряными лентами.
— Ну в самом деле, Брутус. Не