Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
— Сладкая… — хрипло прошептал он, и я задрожала.
Да что же он делает? Лучше бы он отругал меня за воровство! Ноздри щекотал его мускусный аромат, а между ног горело. На пару мгновений сознание прояснилось, и я отчетливо поняла, что сейчас Джек перейдет к делу, — и мой обман раскроется. Но мне не хотелось останавливаться! Именно теперь, когда прояснилась истинная причина моего пребывания здесь. Вот только… Стоит предупредить Джека.
Мне говорили, что в первый раз может быть больно, а если мужчина не будет осторожен…
— Джек, — испуганно позвала я и тут же прерывисто выдохнула — Джек одним движением разорвал на мне белье.
— Молчи, Анна. — В его голосе послышалось нетерпение, однако я выставила перед собой руки, заставив его посмотреть на меня.
— Прежде чем мы… Ты должен знать. — Я сделала глубокий вдох и выпалила: — Я невинна!
Округлившиеся глаза Джека и сдавленное ругательство стали мне ответом. Он едва ли не отпрыгнул от меня и озадаченно вскинул брови.
— Невинна? Как это возможно?!
Я, краснея, оправила юбку. Не ожидала, что реакция Джека будет настолько… бурной.
— Я вовсе не шлюха, которой все меня считают, — вздохнула я. — Меня действительно подкинули под двери Дома утех, и я выросла там. Но я всего лишь швея! Кларисса отправила меня сюда под видом своего цветочка, чтобы я выкрала расписку. Я не могла отказаться, по закону она моя опекунша.
Я хотела добавить про браслет-артефакт, которым наградила меня Кларисса, но в последний момент промолчала. Не очень-то приятно сообщать о такой унизительной детали!
Отойдя к кровати, Джек быстро оделся и запустил пальцы в растрепанную шевелюру. Скользнув растерянным взглядом по моему лицу, он озадаченно покачал головой. Помимо воли я почувствовала обиду. Я решила отдаться ему, призналась в том, что не шлюха, которых он так ненавидит… А теперь Джек жалеет о своей вспышке?
— Анна, — прокашлялся он. — Отправляйся в свою комнату. Утром мы все обсудим. И не смей заглядывать в мою спальню. Если я еще раз увижу тебя роющейся среди документов…
От угрозы в голосе Джека стало не по себе. Мне повезло, что он не разорвал меня на месте. Похоже, доход от Дома утех очень важен для него.
Упрямо сжав губы, я кивнула.
— Будь готова выйти в восемь, — добавил Джек, и мое сердце ушло в пятки. Он все-таки решил вернуть меня Клариссе. Представив ее реакцию, я мысленно поежилась.
— Хорошо, — ответила я и на негнущихся ногах покинула спальню. Оказавшись в коридоре, прислонилась к стене, мелко дрожа. Боюсь, уже завтра Кларисса продаст меня какому-нибудь толстосуму.
Сон долго не шел ко мне. Вслушиваясь в порывы ветра, кажется, поставившего себе цель уничтожить крышу дома, я размышляла о том, что меня ждет. Я не оправдала ожидания Клариссы, провалилась. Моя слабая магия — лишь помеха в жизни! Если бы не она, мадам и не подумала бы дать мне такое задание…
Когда отчаяние достигло предела, я поднялась с постели и зажгла масляную лампу. В ее свете каморка выглядела жутковато, и мысленно я ухмыльнулась. Я так боялась отправляться к покровителю, а сейчас не хотела возвращаться в бордель. Да, Стивен и Зои доставляли неприятности, но я знала, что Джек защитит меня. А теперь я снова останусь одна.
И я даже не успела лишиться невинности с приятным мне мужчиной! Почему-то реакция Джека оскорбила едва ли не сильнее, чем его приказ отправляться к Клариссе.
Вздохнув, я сдалась и принялась собирать вещи, благо стараниями пантеры их осталось не так уж много. Вряд ли утром Джек будет ждать, пока я попрощаюсь с Дороти.
Когда я закончила с саквояжем, ветер наконец стих. Зевнув, я задула лампу и отправилась в постель. Едва коснувшись подушки, задремала.
* * *
— Доброе утро! — Дороти поставила передо мной тарелку с кашей.
Я тихо поблагодарила ее и кивнула Моргану, отсалютовавшему мне ложкой. Зои с недовольным видом посматривала на меня, но я не обращала на нее внимания. Оборотни, которые помогали Джеку, еще спали. К счастью, хотя бы Стивен ускакал в город, едва стихла буря. Вот уж по кому я не буду скучать!
Джека пока не было, а я никак не находила в себе сил признаться Дороти в случившемся. Особенно при Зои. Кажется, я успела не на шутку привязаться к экономке. Надеюсь, я смогу ее навещать после? Если она, конечно, захочет. Собранный саквояж ждал меня в каморке, да и я оделась в дорожную юбку и плотную блузу.
Едва завтрак подошел к концу, Зои выпорхнула из кухни. Да уж, она не особенно утруждала себя работой. Когда я покину дом, Дороти придется тяжело. Оттягивая неизбежное, я принялась за посуду. Кажется, Дороти догадывалась, что со мной что-то не так. Я чувствовала на себе ее внимательный взгляд. Во рту пересохло, и я залпом выпила стакан воды.
— Если ты намереваешься признаться в том, что собиралась обокрасть Джека, то я уже в курсе, — вдруг раздалось за спиной.
Едва не выронив стакан, я обернулась — Дороти невозмутимо протирала тарелки.
— Хотите сказать…
— Я нашла твой порошок на полу спальни. Ты пыталась спрятать свой запах?
Я пристыженно прикусила губу.
— Почему вы меня не выдали Джеку?
Дороти пожала плечами:
— Я чувствовала, что ты не злая. Надеялась, что вам с Джеком хватит ума разобраться во всем вместе. Я же вижу, как вас тянет друг к другу. Главное, будь осторожна с Зои. У нее и прежде характер не сахар был, а сейчас она ревнует.
К щекам прилила кровь, и я быстро покачала головой. Если бы это было правдой, он не отказался бы от меня вчера! Проигнорировав последнее, ответила:
— Меня действительно прислали сюда, чтобы я совершила кражу. Но я не хотела, поверьте! Джек уже знает правду, он велел мне собираться…
— И почему меня никто не разбудил к завтраку? — вдруг послышалось в коридоре. В кухню, зевая, вошел Джек, одетый в домашние штаны и полурасстегнутую рубашку. — Когда буря угомонилась, я уснул как убитый.
Заметив меня, он посерьезнел.
— Мой саквояж готов! — выпалила я. При свете дня моя вчерашняя попытка кражи и несостоявшаяся близость казались еще более глупыми.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54