Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 100
Можно было, конечно, обойтись без экстремальных мер и просто, проходя мимо императора, выронить из-под хламиды… то есть, туники, конечно… уже готовые наброски. Но если уж его величество выдал мне карт-бланш, то я рассудил: раз шут, значит, должно быть смешно. А веселье становится гораздо сильнее, если грамотно выбрать объект для шуток и день за днем, методично, прямо на глазах у присутствующих, доводить его до белого каления.
Мне отчего-то показалось, что милорд эль Соар не оценит моих стараний, а его высочество мне слегка задолжал. Поэтому остаток завтрака я увлеченно калякал на бумаге и под конец так увлекся, что едва не пропустил долгожданный вопрос:
— Мар, ты чем это занимаешься?!
Тизар, дорогой мой «дядюшка», так замечательно громко об этом спросил, что мною немедленно заинтересовались не только ближайшие соседи, но и люди с другого конца длиннющего стола. А когда я, вызывающе шмыгнув носом, продемонстрировал «дяде» результаты своего труда, он на мгновение онемел.
— Какая прелесть, — восхитилась герцогиня эль Мора, когда на столе появился набросок, где она с задумчиво-печальным видом смотрит куда-то вдаль, поднеся к лицу красивую розу. Розу я специально поместил вперед и сделал более яркой, чтобы она бросалась в глаза. Но при внимательном рассмотрении можно было заметить, что женщина на заднем плане гораздо красивее. А если кто-то знал ее ближе, то еще добавил бы, что и у нее есть острые шипы.
— Позвольте взглянуть? — проворковала леди, протянув через стол изящную ручку.
Я заколебался, но потом все же протянул один листок. Разумеется, не тот, который она просила. Бросив на него заинтересованный взгляд, герцогиня загадочно улыбнулась, а затем под приглушенный шепоток передала набросок его величеству.
— Мне кажется, это вам, сир.
Император молча принял листок, так же молча оценил мои художественные таланты, а затем пристально взглянул на нас с Тизаром поверх рисунка.
— Можно взглянуть на остальные?
«Дядя» беспокойно обернулся и протянул руку, но я предпочел с грохотом отодвинуть тяжелый стул и, в полной тишине добравшись до повелителя, протянул ему слегка помятые, местами украшенные отпечатками моих пальцев листки. Само собой, передавая их, я умудрился половину уронить на стол. Прямо в тарелку его озадаченного величества. А когда кинулся их оттуда выуживать, то совершенно случайно толкнул господина Ястреба в плечо. Пробормотав извинения, стукнул его локтем по голове. Едва не опрокинул бокал с вином. А когда все же сумел поднять проклятый листок, то исключительно по причине врожденной неуклюжести продемонстрировал его всем желающим.
На рисунке крупным планом был изображен его высочество Карриан. Легко узнаваемый, хотя я умышленно обозначил его штрихами, в эффектной позе полководца, под ноги которого вот-вот падет весь мир. В достойном его происхождения парадном камзоле, сверху донизу увешанном всевозможными орденами… ага, на рукавах их было особенно много. И с обнаженным мечом в правой руке, которым его высочество со зверским выражением пытался плашмя, словно тапкой, прибить ползущего по стене таракана.
Таракан у меня получился особенно красивым. Весь такой гладенький, толстенький, с блестящим панцирем и с роскошными усами. Глаза я ему, правда, пририсовал карикатурные, зато они были большими, печальными и с невыносимым укором смотрели на лихо замахнувшегося принца, как на человека, который не только не умел использовать меч по назначению, но еще и выглядел на редкость по-идиотски.
— Хм-м… — с сомнением протянул император, когда я торжественно возложил перед ним сей шедевр и приосанился в ожидании похвалы. — Какое у вас богатое воображение, юноша.
Я вытянулся, как примерный солдатик.
— Благодарю, ваше величество!
После этого едва заметные улыбки появились и на лицах придворных, которые, разумеется, лучше меня знали его величество и гораздо раньше поняли, что император не собирается сердиться. Правда, открыто выказать неуважение второй присутствующей в зале монаршей особе никто не осмелился. Поэтому народ за столом лишь загадочно переглядывался, а если кому-то было сложно удержаться от улыбки, то он или она старались прикрыть рот ладошкой.
— Первые рисунки мне понравились больше, — наконец, вынес окончательный вердикт повелитель, после чего мне оставалось лишь сокрушенно развести руками.
— Это авторское видение, ваше величество. Свободному художнику никто не указ!
У императора сверкнули глаза.
— Вы уверены в этом, юноша?
— Абсолютно. Главное, как можно лучше узнать объект, а то ведь возможно и искажение образа.
— Хм…
Под мимолетным взглядом повелителя у Тизара нервно дернулась щека, но император почти сразу отвернулся.
— Что ж, у вас будет повод это доказать, — усмехнулся его величество и вернул мне провокационный листок. — Мне как раз пришла в голову одна интересная мысль. Карриан, как ты относишься к идее пригласить во дворец художника с довольно смелыми взглядами на жизнь? Тебе не кажется, что нам пора создать небольшую семейную галерею?
Наследник престола, сохраняя подчеркнуто невозмутимый вид, отложил в сторону салфетку.
— Прекрасная мысль, ваше величество. Хотя не уверен, что у юноши хватит смелости ее осуществить.
— У меня на все хватит смелости, ваше высочество, — во всеуслышание брякнул я, нахально уставившись на наследного принца. Тот так же подчеркнуто перевел взгляд с отца на меня. Какое-то время изучал мою щекастую физиономию. Наконец, в наступившей оглушительной тишине снова повернулся к отцу и спокойно бросил:
— Что ж, пусть попробует.
— Отлично, — усмехнулся повелитель, возвращая мои художества. — С сегодняшнего дня юноша войдет в состав твоей свиты и станет твоей тенью. Заодно постарается как можно лучше тебя узнать, чтобы впредь не допускать ни малейшего искажения в образах. Если у него это получится, он займет должность придворного художника и займется составлением фамильной галереи. Если же нет…
Его величество недобро улыбнулся, а наследник престола все с тем же невероятным спокойствием наклонил голову.
— Как прикажете, ваше величество.
— Тогда всем хорошего дня.
С этими словами император поднялся из-за стола и покинул обеденный зал. Народ зашушукался. На лице Тизара проступило неодобрительное выражение. Леди эль Мора загадочно улыбнулась. Милорд Ястреб всю эту дурацкую ситуацию проигнорировал. Герцог эль Соар, напротив, заинтересовался. Я мысленно хмыкнул, вынужденно признав, что его величество не только меня переиграл, но и мастерски поставил на место. А затем перехватил тяжелый взгляд наследника престола и мысленно крякнул: кажется, у невинной шутки будут долгоиграющие последствия. Его высочество злился. И кое-кому это сулило крупные неприятности.
[1] Морская рыба, относящаяся к ценным породам
Глава 7— Ты что творишь?! — прошипел Тизар, когда мы покинули обеденный зал, и маг затащил меня в первую попавшуюся комнату. — Мар, ты в своем уме?!
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 100