Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Флорентийка. Книги 1-4 - Жюльетта Бенцони 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Флорентийка. Книги 1-4 - Жюльетта Бенцони

34
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Флорентийка. Книги 1-4 - Жюльетта Бенцони полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 226 227 228 ... 351
Перейти на страницу:
никогда их не принимаю, да будет вам это известно!

— Когда человек болен, он лечится! — гаркнула женщина в ответ. — Тебе надо еще проглотить этот сироп, который смягчит горло и…

— Я ничего больше не проглочу! Единственно, в чем я нуждаюсь, так это в том, чтобы меня оставили в покое и дали выспаться!

Схватив подушки и одеяла, Фьора собиралась скрыться под ними, но приход кардинала положил конец этой сцене. Фьора не сразу узнала его. На Борджиа были элегантный короткий камзол из черного бархата с золотым шитьем, обтягивающие штаны, которые подчеркивали красоту его стройных и сильных ног.

Увидев двух женщин, стоявших друг против друга, словно разгневанные курицы: одна красная, растрепанная, схватившаяся за простыни, другая, державшая флакон и ложку, он расхохотался.

— Вы не можете кричать потише? — спросил он, еле отдышавшись. — Вас слышно аж в самом конце галереи. Мне хотелось, чтобы присутствие донны Фьоры в моем доме было неизвестно большинству моих слуг хотя бы дня два.

Потрясая по-прежнему флаконом и ложкой, дуэнья набросилась на него:

— Эта девица больна, Родриго. Неужели ты сможешь с ней ужинать? Посмотри на нее! Я сделала все, что могла, чтобы вылечить ее, но она мешает мне.

— Я хочу, чтобы эта женщина прекратила отравлять меня своими лекарствами. Но она заладила, что вы будете разгневаны, узнав, что…

— Что вы простудились этой ночью? Я совсем не удивлен и… нисколько не разгневан.

— Но ты сказал, что будешь ужинать с ней, — сказала дуэнья, готовая расплакаться.

— Я не вижу, в чем трудность, Хуана? Стол поставят у постели, и ты прикажешь подать легкую пищу. А теперь обе успокойтесь! Недоразумение произошло оттого, что этой ночью я не представил вас друг другу. Мне необходимо было отдохнуть, и я думал сделать это после того, как вы проснетесь, мой дорогой друг.

Он тут же объяснил Фьоре, что «донна Хуана де Янсоль» была дальней кузиной, чья семья имела небольшие неприятности и которую он привез из Валенсии, когда пять лет тому назад папа направил его послом в родную страну. Она следила за хозяйством и за служанками в доме и располагала полным его доверием, а также частью его любви.

Хуане, которая слушала его со слезами нежности, он объяснил, что его гостья не была «этой девицей», а «благородной дамой, прибывшей из Франции», которая имела несчастье не понравиться его святейшеству и которой надо было предоставить гостеприимство.

Эта речь, внешне естественная, пробудила, однако, недоверие Фьоры. Почему Борджиа подождал момента, когда она окажется у него в доме, чтобы предупредить Хуану? Тем более что прошлой ночью она явно ждала их, не задавая ни единого вопроса, ничуть не удивившись при виде пришедшей женщины в платье послушницы.

Вспомнив слова Антонии Колонна о «самом большом бабнике», Фьора задалась вопросом: не было ли в привычках Борджиа время от времени приводить девок с улицы и — почему бы и нет — развращать какую-нибудь пансионерку из монастыря?

Ее подозрения подтвердились, когда она услышала, как Хуана проворчала:

— Надо было предупредить меня, что она не такая…

Борджиа властным жестом прервал ее на слове, и она под его гневно сверкающим взглядом вся съежилась. Фьора подумала, что пришла пора вмешаться, если она не хочет нажить в лице этой женщины смертельного врага.

— Донна Хуана так заботилась обо мне, монсеньор, и я боюсь, что плохо отблагодарила ее за это, но признаюсь, что от одной только мысли об ужине меня мутит. Один лишь запах еды вызывает у меня…

— Вам невыносима мысль об ужине? — спросил Борджиа добродушно. — Ну что же, моя дорогая, лечитесь, а я пойду ужинать к одной хорошей знакомой. Но, может, мы поболтаем немного?

— Конечно, — ответила Фьора, довольная тем, что все так просто разрешилось. — Я буду рада узнать новости.

— Я так и предполагал. Принеси мне бокал испанского вина, Хуана, а потом оставь нас одних. Ты вернешься потом, чтобы помочь донне Фьоре приготовиться ко сну.

Он проследил взглядом, как выходила дуэнья, потом пододвинул стул к постели Фьоры.

— Я думаю, — сказал он, понизив голос, — что вам покажутся интересными новости, которые я принес. Я был вместе со святым отцом в его вольере, где он кормил своего орла, когда Леоне де Монтесекко, начальник его охранников, которому было поручено поехать за вами в Сан-Систо, вернулся оттуда с пустыми руками.

— И что же?

— Не помню, чтобы я видел его когда-нибудь в таком гневе.

Досталось всем: капитану за то, что он не привез вас, кардиналу Детутвиллю, вызванному немедленно и обвиненному в том, что он укрыл вас, и даже орлу, который был лишен доброй половины своей пищи. Папа вернулся в свою комнату и разбил две или три вазы, чтобы успокоить себе нервы. Остальное досталось донне Босколи, прибывшей в этот момент со своим племянником. Скажите, донна Фьора, она была вчера в монастыре?

— Да, но папе должно быть это известно: у нее было разрешение на посещение.

— Это же самое сказала мать-настоятельница. Она добавила, что дама приказала ей от имени папы закрыть вашу дверь на ключ.

— И папа ничего об этом не знал? — удивилась Фьора. — Но ведь не донна Босколи приказала расставить охрану перед дверьми?

— Нет. Приказ пришел из Ватикана, но разрешение посетить вас было поддельным. Святой отец обругал донну Босколи, обвинив ее в том, что она спугнула вас и тем самым все провалила из одного только удовольствия поехать в монастырь, чтобы поиздеваться над вами.

Он умолк. Возвратилась Хуана, неся серебряный поднос, на котором великолепный бокал из венецианского стекла красного цвета с позолотой стоял рядом с таким же графином. Она поставила поднос на стол, наполнила бокал и подала его своему кузену с благоговейным трепетом. Кардинал принял это как должное.

— Спасибо, Хуана. Можешь идти. Я скоро позову тебя.

— Гнев папы не пал на вас? — спросила Фьора с удивлением.

— Из-за моего посещения на прошлой неделе? — уточнил кардинал. — Настоятельница Сан — Систо — умная женщина.

Она предпочла не говорить об этом, без сомнения полагая, что если она смолчит, то может рассчитывать на мою помощь. Что я и сделал. Я объяснил папе, что во всем была виновата госпожа Босколи, которая спугнула вас своим появлением. Я еще добавил, что вы, без сомнения, находчивая женщина. Перессорились все. И тогда кардинал Детутвилль предложил осмотреть его дворец, после чего он вернулся обвинителем.

— Обвинителем? И кого же он обвинил?

— Папу, мой милый друг, просто-напросто папу. Кардинал-камерарий — важная персона, и, кроме того, он самый могущественный кардинал во Франции. Пришлось сказать ему, что произошло

1 ... 226 227 228 ... 351
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Флорентийка. Книги 1-4 - Жюльетта Бенцони», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Флорентийка. Книги 1-4 - Жюльетта Бенцони"