построена по заказу Эдуарда VII с целью увековечивания памяти его матери, королевы Виктории.
28
«Братец Жак» – французская народная песня XVIII века.
29
Блинчики Сюзетт – французский десерт, состоящий из блинов с соусом из карамелизированного сахара, масла, апельсинового сока и цедры, которые поливают сверху ликером, затем фламбируют.
30
Книга Руфи, 1:16.
31
Пер. М. Кудинова.
32
Пер. А. Сергеева.
33
Пер. Н. И. Сагаловского.
34
Стихотворение А. Теннисона (1854).
35
Дорогая (валлийск.).
36
Пер. М. Я. Бородицкой.
37
Пер. И. Кашкина.
38
О юноша, твою неземную красоту невозможно описать словами.
39
Неужели ты ждешь, что при виде такой красоты я буду медлить?
40
Пер. Э. А. Соловковой.
41
Пер. Е. Бируковой.
42
Ис. 34:14.
43
Пер. А. Радловой.
44
Пер. М. Зенкевича.
45
Идиот (фарси).
46
Согласно Книге Бытия, «Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, – и сделал ему разноцветную одежду» (Быт 37:3), что вызвало ненависть старших братьев.
47
Цитата из цикла сонетов «Астрофил и Стелла» английского поэта Филипа Сидни (1554–1586) (сонет 99, пер. Л. Темина).
48
«Послание к Августе», пер. Б. Лейтина.
49
Пер. Д. В. Щедровицкого.
50
Пер. А. А. Штейнберга.
51
Пер. Т. Стрешневой.
52
Я тебя убью (фарси).
53
Пер. А. А. Штейнберга.
54
Пер. Н. Демуровой.
55
Ламия – персонаж древнегреческой мифологии; в раннесредневековом латинском переводе Библии это слово использовалось для перевода еврейского имени «Лилит».
56
Книга Руфи, 1:16.
57
Книга Руфи, 1:17.
58
Крампеты – национальное английское блюдо; круглые оладьи из дрожжевого теста. – Прим. ред.
59
Пер. М. Лозинского.
60
Пер. Н. М. Минского.
61
Пер. С. Сухарева.
62
Пер. В. В. Рогова.
63
Непобедимый (лат.).
64
Чарльз Диккенс, «Большие надежды», пер. М. Лорие.
65
Быт. 3:2–3.
66
В Древнем Риме планету Венера, видимую на рассвете, называли «утренней звездой» (или «Люцифером»).
67
Сэр Джон Малкольм (1769–1833) – британский военный, государственный деятель, автор книг, посвященных истории Индии и Персии.
68
Вероятно, имеется в виду так называемый «Памятник трем капитанам» (Уильяму Бэйну, Уильяму Блэру и лорду Роберту Мэннерсу), погибшим в морском сражении в 1782 году.
69
Пер. А. А. Штейнберга.
70
Книга Руфи, 1:16.
71
Книга Руфи, 1:17.