Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » "Канцелярская крыса" - Константин Сергеевич Соловьев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга "Канцелярская крыса" - Константин Сергеевич Соловьев

4
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Канцелярская крыса" - Константин Сергеевич Соловьев полная версия. Жанр: Научная фантастика / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 224 225
Перейти на страницу:
самого океана.

- Мне показалось, нельзя отпускать моего лучшего служащего в путь просто так. В конце концов, мы с вами проработали бок о бок немало времени. И, поверьте, это время я всегда буду вспоминать с удовольствием. К тому же, я кое-что должен вам передать…

Герти побледнел, когда узкая ладонь мистера Шарпера скользнула в карман пиджака. Он не знал, что увидит в ней, когда она вынырнет обратно. Не хотел знать. А может, просто боялся.

- … я счел себя обязанным передать вам рекомендательное письмо. Быть может, оно пригодится вам на следующем месте службы, куда бы вы ни направились.

В руке мистера Шарпера появился самый обычный конверт без всяких отметок и штемпельных оттисков. Герти протянул к нему руку, так осторожно, точно это была смертельно-ядовитая змея. На ощупь конверт оказался мягким и почти невесомым. Герти стал вертеть его в руках, не набравшись смелости распечатать.

- Вы…

Он хотел что-то сказать, но, встретившись с насмешливым взглядом мистера Шарпера, замолчал. Кажется, это была та самая ситуация, когда слова оказались не нужны.

- Вы знали, - только и сказал Герти.

К его изумлению, секретарь рассмеялся. Искренне и раскатисто, как человек, услышавший замечательную шутку.

- Господи, полковник! Я же не какой-нибудь хозяин бакалейной лавки! Я же секретарь Канцелярии, черт возьми! Разумеется, я все знал.

- С самого начала, - тихо сказал Герти.

- С самого начала, - эхом повторил мистер Шарпер. Отсмеявшись, он с удовольствием сделал затяжку и выпустил в море густую табачную струю. В его зеленых глазах все еще сверкали озорные чертики, из-за которых Герти тянуло отвести взгляд, - В конце концов, это моя работа – знать все, что происходит на этом острове. Простите, мне стоит называть вас мистер Уинтерблоссом?

Герти безразлично махнул здоровой рукой.

- Называйте как хотите. Какая разница?

- Верно, - согласился мистер Шарпер, - Никакой. Так значит, решили предпринять небольшую морскую прогулку?

- Что-то вроде того, - неохотно сказал Герти, разглядывая шелестящие ультрамариновые волны и стараясь не замечать угловатого черного вкрапления на их фоне, - Так вы позовете своих крыс? Или не хотите уступать никому удовольствие взять меня?

- Взять вас?.. – мистер Шарпер непонимающе уставился на него, - Зачем бы это? Это было бы крайне глупым с моей стороны, не так ли?

- Значит, вы не собираетесь мне мешать?

- Ни за что. И в голову не приходило. Я здесь, чтоб пожелать вам приятного пути.

- Выходит, у Канцелярии нет ко мне вопросов? – недоверчиво уточнил Герти.

Мистер Шарпер улыбнулся. Улыбкой, похожей на пробоину в боку тонущего корабля.

- Запомните, мистер Уинтерблоссом, - медленно и внушительно произнес он, - У Канцелярии никогда не бывает вопросов. Она сама – ответ на любой существующий вопрос. Просто вы этого еще не поняли.

Герти не хотел понимать. Перекладывая из руки в руку трепещущее на ветру письмо, он спросил:

- Что будет со мной? Там, дальше?

Мистер Шарпер пожал плечами.

- Представления не имею. Я знаю, что происходит на этом острове, и только. Все, что дальше, - он сделал протяжный жест, охватив весь видимый горизонт, - Вне пределов моей компетенции. Если вы понимаете, что я имею в виду.

- Понимаю, - Герти кивнул ему, - Конечно.

Он не знал, уместно ли будет повернуться к сидящему секретарю спиной. И сможет ли он это сделать. Поэтому он остался стоять на месте, изучая до блеска начищенные черные ботинки мистера Шарпера. Тот молча курил, щурясь в сторону океана.

- Пожалуй, у меня еще кое-что для вас, мистер Уинтерблоссом. Впридачу к пожеланию удачи.

- Что?

- Предложение, - спокойно произнес секретарь. Его изумрудные глаза мягко светились, - Я бы хотел предложить вам новую должность. Скажем, должность третьего заместителя в моей Канцелярии.

Герти попытался рассмеяться, но не смог.

- Вы с ума сошли.

Секретарь просто улыбнулся.

- Мне отчего-то кажется, что вы станете самым удачным приобретением нашей Канцелярии. Если, конечно, согласитесь остаться.

- Вы предлагаете мне остаться? – Герти едва не закашлялся, - Мне? Вы даже не знаете, кто я. Я и сам не знаю, что заложил во мне остров. Быть может, я тикающая бомба в человеческом обличье. Или шкатулка Пандоры. Или…

- …или мистер Гилберт Уинтерблоссом, - невозмутимо заметил секретарь, - В каком качестве вы мне и пригодитесь.

- Вы не понимаете. Я непредсказуемо воздействую на остров. Я – та сила, которая колеблет стрелки часов. Быть может, я появился для того, чтобы когда-нибудь уничтожить Новый Бангор. Или превратить его во что-то совершенно другое. А вы, вместо того, чтоб избавиться от такого подарка, предлагаете мне место в вашей Канцелярии? Вы смеетесь?

Глаза мистера Шарпера действительно смеялись, но сам он при этом каким-то образом сохранял самую внушительную серьезность.

- Или же вы станете той силой, которая будет хранить Новый Бангор. Как знать?

- Держать меня здесь – то же самое, что жонглировать колбой с нитроглицерином. Мне понадобилось немногим больше двух месяцев, чтобы вызвать явление Сатаны. Вы уверены, что вам нужен именно такой человек на острове?

Выражение на лице мистера Шарпера оказалось невозможно прочесть, несмотря на то, что все черты его лица по отдельности казались вполне тривиальными. Это было сродни попытки читать книгу на несуществующем языке, буквы не складывались в слова.

- Мне отчего-то кажется, что Новый Бангор с этим справится. К тому же, мне кажется, вы сами не так уж и спешите покинуть остров.

- Это то, о чем я мечтал с первой минуты, - искренне сказал Герти.

Мистер Шарпер медленно затушил папиросу об истертый камень мола, задумчиво наблюдая за тем, как садятся на поверхность океана крошечные пылинки сгоревшего табака.

- Вы любопытны, мистер Уинтерблоссом. И гораздо более любопытны, чем вам кажется. Вас манят тайны и вещи, которые невозможны в принципе. Вам было бы скучно в Лондоне. А в Новом Бангоре для вас всегда найдется пара новых тайн. Кроме того… - мистер Шарпер поднялся с канатной бухты и отряхнул свои черные брюки. Без всякой нужды – на них и так не осталось и пылинки, - Кроме того, мне кажется, с каждым днем вашего пребывания здесь их количество будет только увеличиваться. А теперь извините, вынужден откланяться. К сожалению, не смогу наблюдать за вашим

1 ... 224 225
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «"Канцелярская крыса" - Константин Сергеевич Соловьев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге ""Канцелярская крыса" - Константин Сергеевич Соловьев"