Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33
Айви кивнула и протянула ей обезьянку. Жена Джейка взяла игрушку, повращала ее в руке и сказала:
— У меня тоже будет маленькая девочка. — Кэрол похлопала себя по животу: — Она здесь.
Рот Айви принял форму большой буквы «О», и она, подойдя ближе к Кэрол, стала пристально изучать ее живот. Джейк взял ладошку Айви и принялся водить ею по животу своей жены. Когда малыш толкнулся, Айви так весело захихикала, что взрослые тоже не удержались от смеха.
— Вы уже выбрали имя для вашей будущей дочки? — спросила Меган.
— Мы назовем ее Нита Шевон. Имя Нита популярно в племени чокто, к которому принадлежу я, а имя Шевон ирландское. Бабушка и дедушка Кэрол по материнской линии были выходцами из Ирландии.
— Красивое сочетание, — искренне произнесла она. — Никогда не слышала имени Шевон.
— Это ирландский вариант имени Джоан, — ответил Джейк. — Мать Кэрол звали Джоан.
— Я назвала свою дочь Айви в честь принцессы из моей любимой детской книжки. Ее полное имя Айви Энн.
— Она у тебя настоящая красавица, — улыбнулась Кэрол, отдав Айви игрушку. Та положила обезьянку на одеяло, погладила ее по голове, наклонилась и поцеловала, как делала Меган, когда укладывала спать Айви.
Когда к ним подошел Макс, Айви подняла голову и смело спросила:
— Ты кто?
Он принялся с улыбкой разглядывать ее разрисованное лицо.
— А ты кто? Сказочная фея?
— Я пицеса Айби, — гордо заявила малышка.
— В таком случае я Мэд Макс[6].
Он скорчил смешную рожицу. Айви захихикала и попыталась его передразнить.
— Он Мэдди, — сообщила она Гаррету.
— Не то слово, — ответил Гаррет, толкнув Макса в плечо.
Черноглазый Макс с растрепанными волосами был очень привлекательным. Он обладал телосложением бегуна, но, судя по его накачанным бицепсам, силовыми тренировками не пренебрегал.
— Я видел тебя в офисе бухгалтерской фирмы, но мы ни разу толком не разговаривали, — обратился он к Меган. — Твоя блестящая принцесса просто чудо.
— Спасибо, — ответила она. — Я искренне сожалею о том, что сделала несколько лет назад.
Мне не следовало брать то, что мне не принадлежало.
— Все в порядке. Ты отбыла свое наказание, исправилась и подружилась с Гарретом. — Макс посмотрел на своего брата: — В детстве он заступался за меня, когда меня обижали ребята посильнее. Тогда я не мог себя защитить, и он всегда приходил мне на помощь.
— Сейчас ты сам можешь за себя постоять, — сказал Гаррет.
— Да, но ты всегда оказывался рядом со мной, когда я в этом нуждался.
Похоже, Гаррет до сих пор был авторитетом для Макса.
— Он был добр ко мне и к Айви, — сказала Меган.
— Может, мы наконец поедим? — спросил ее Гаррет.
Меган кивнула, и он взял Айви на руки:
— Пойдем, принцесса. Нам пора подкрепиться.
Когда они втроем направились к столам с барбекю, Меган посмотрела на Гаррета:
— Мне понравилось то, что Макс сказал о тебе.
— Мне тоже. Обычно Макс молчалив. Он редко выражает открыто свои чувства. Но у него есть близкий друг, которому он доверяет свои секреты. Лиззи всегда готова его выслушать.
— Лиззи? Это случайно не та рыжеволосая красотка, с которой он разговаривал ранее?
— Да, это она.
— Они такие же друзья, как мы с тобой? — не удержавшись, спросила Меган.
— Если ты хочешь знать, спят ли они вместе, мой ответ «нет».
— Откуда ты можешь это знать?
— Они открыто об этом говорят. Они оба думают, что, если они переспят друг с другом, их теплым, доверительным отношениям придет конец.
— Как долго они друг друга знают?
— С выпускного класса средней школы. Мы с Джейком к этому времени уже достигли совершеннолетия и покинули приемную семью, так что мы стали реже видеться с Максом. У Лиззи были проблемы с математикой, и он давал ей частные уроки. Именно так они познакомились. Они принадлежали к разным социальным кругам. Она была красива, происходила из богатой семьи, и у нее было много друзей, а он был бедным тощим ботаником, который ни разу даже не был на школьной дискотеке. Оказалось, что на самом деле у них много общего. Они делились друг с другом своими секретами.
— У нас с тобой тоже есть секрет.
Гаррет остановился, чтобы никто не услышал их разговор.
— Наш секрет совсем другой, Меган, — сказал он. — Мы с тобой встретимся завтра? Кэнди и Тэннер присмотрят за Айви?
— Да. Я с ними договорилась.
Она сможет приехать к Гаррету и провести с ним часть дня.
— Что ты им сказала?
— Что у меня завтра встреча с коллегами, и мне нужно испечь пирог. Что каждый принесет какое‑нибудь угощение.
Гаррет поднял брови:
— Ты собираешься испечь тыквенный пирог?
— Да, — улыбнулась она.
— Здорово, — ответил он. — Сколько времени продлится эта встреча? В котором часу ты должна будешь вернуться домой?
— Я сказала, что после чаепития некоторым из нас нужно будет остаться и навести порядок в помещении для сбруи. В общем, я дала им понять, что буду отсутствовать большую часть дня.
— Ты все отлично придумала.
— Спасибо.
Оставшаяся часть пикника прошла замечательно. Поев, они пошли кататься на паровозике. Сидя в ярком вагончике, Айви все время повторяла «чух‑чух». После этого Гаррет уговорил Айви сделать на щиколотке рисунок в виде переплетенных голубой розы и желтой герберы. Эта идея привела ее в восторг.
После того как они вышли из шатра художников, Гаррет прошептал Меган на ухо:
— Жаль, что я не могу поцеловать тебя на глазах у всех присутствующих.
Его слова обрадовали и одновременно напугали ее.
— Ты сможешь меня поцеловать завтра, когда мы будем одни, — сказала она. — Ты сможешь сделать это столько раз, сколько захочешь.
К середине воскресного дня Гаррет покрыл поцелуями каждый участочек тела Меган. Они много раз занимались сексом, и ему хотелось делать это снова и снова. Но сейчас они сидели на кровати, прислонившись к изголовью, и ели тыквенный пирог, который испекла Меган. Этот десерт, покрытый толстым слоем взбитых сливок, оказался невероятно вкусным.
— Я все время думаю о вчерашнем дне, — сказал он.
— О чем конкретно ты думаешь? — спросила Меган, засунув голые ступни под одеяло.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33