Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон

256
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 37
Перейти на страницу:

— Да? И что же он сказал? — Лесли аккуратно свернула газету, твердо решив сохранять спокойствие.

— Ты сама прекрасно знаешь, что он сказал. — Хью едва не сорвался на крик, лицо его стало наливаться краской. — Почему ты мне ни словом не обмолвилась о гепатите? Почему сразу же не сообщила о своей болезни? Если бы я только знал, то вылетел бы во Францию первым же рейсом.

До чего же глуп этот мужчина! Даже не догадывается, насколько он мне нужен, с сожалением отметила Лесли про себя, а вслух объяснила:

— Я не хотела мешать твоей работе.

— К черту работу! Я был бы рядом с тобой, если бы только знал, что происходит. Ведь я все время считал, что ты разъезжаешь по Франции в компании обаятельных французов, а в это время… Господи, по крайней мере ты могла бы сказать мне правду, когда вернулась, тем более что я спрашивал, не больна ли ты. Когда он набросился на меня, я чувствовал себя школьником, которого отчитывает директор школы. Я и опомниться не успел, как он обозвал меня идиотом и бесчувственным чурбаном.

— Я собиралась сама тебе все рассказать, — ответила Лесли, не чувствуя за собой какой-то особой вины.

— Правда? И когда бы я удостоился такой чести? После того, как весь Даллас об этом бы узнал?

Лесли встревожил его гнев, явно звучавшая в его голосе обида, но она и сама разозлилась. Как это похоже на мужчин: сначала третируют женщину, а потом, стоит им почувствовать, что с ними обращаются не так, как им хочется, сразу же вопят, что их предали.

— Я собиралась сама тебе все сказать, — резко повторила она.

— Позволь заметить, больно долго собиралась. Видимо, тебе проще говорить со своим боссом, чем с собственным мужем!

— Иногда да, — ответила она. — Я и не думала рассказывать обо всем Берту, но ведь ты знаешь, какой он. Я просила его повременить, не выкладывать тебе то, что он узнал от меня. Но, если честно, ничего другого я от него и не ожидала.

— Ты могла бы позвонить мне на работу и опередить его.

— Ну, разумеется. Свой первый рабочий день мне непременно нужно было потратить на личные телефонные разговоры. И почему это тебя так беспокоит? Разве не ты сегодня утром совершенно ясно выразился, что нашему браку пришел конец и мы теперь живем каждый своей жизнью? Признаться, ты не слишком походил на мужчину, которого может взволновать рассказ о каком-то незначительном недомогании.

— Ну вот, снова принялась за старое, перевираешь мои слова. По-моему, именно ты заявила, что нашему браку конец. А если я смирился с неизбежностью, то это совсем не значит, что из меня надо делать какого-то бесчувственного негодяя, которого ничуть не расстроит сообщение о твоей болезни.

— Ты вовсе не обо мне беспокоишься, — возмутилась Лесли. — Тебя волнует лишь то, как ты будешь выглядеть в глазах своих знакомых, как на все это дело посмотрит Берт, да и другие тоже.

— Так вот, оказывается, почему я провел полдня в библиотеке и не слезал с телефона, консультируясь с Филом?

— В этом не было необходимости. Мог обратиться ко мне, и я бы рассказала все, что тебе надо знать.

— Мой прошлый опыт свидетельствует, что как источник информации ты не заслуживаешь особого доверия.

Лесли скрипнула зубами от досады.

— Так что же вы выяснили, доктор Кемпбелл?

— Все, что я хотел узнать о гепатите! — ответил он, садясь на стул и опершись локтями на колени. — А теперь, пожалуйста, будь так любезна, согласись ответить на пару вопросов.

— Что ж, давай спрашивай.

— Ты знаешь, как заразилась?

— Вообще-то нет. Может быть, в ресторане. И скорее всего, здесь, в Штатах. Я почувствовала себя плохо вскоре после приезда в Париж. Следующий вопрос? — Ее взгляд был не менее пронзительным, чем у Хью.

— А сейчас ты чувствуешь себя хорошо? Процесс выздоровления должен бы проходить гораздо быстрее. Почему же у тебя он так затянулся?

— Ну, в каждом случае бывает по-разному, — уклонилась она от прямого ответа, — но отчасти я сама виновата. Ты ведь знаешь, я раньше ничем не болела. Когда появились первые симптомы, решила, что это просто переутомление после долгого перелета; стоит мне отдохнуть — и все пройдет само собой. Поэтому я откладывала визит к врачу и носилась по городу, осматривая достопримечательности.

Она не собиралась больше ничего ему рассказывать. Во всяком случае, он не узнает, что она не шла к врачу, приписывая слабость и недомогание сердечной боли, которую испытывала, так как очень по нему тосковала. А из-за того, что она поздно обратилась за медицинской помощью, ее выздоровление и затянулось так надолго.

— Но сейчас я прекрасно себя чувствую, — поспешила добавить она. — Скоро снова начну подсчитывать количество калорий в пище и скакать, как ребенок. Кстати, раз уж речь зашла о калориях, — заметила она, желая побыстрее закончить этот разговор, — я собиралась пообедать. Мне как, приготовить на двоих?

— Нет, спасибо. У меня сегодня на вечер назначена встреча.

— Да, конечно. С какой стати сегодняшний вечер должен отличаться от всех остальных? — язвительно прокомментировала она. — Что ж, тогда я одна съем баранью отбивную, а ты можешь отправляться на свою встречу.

На губах Хью мелькнула лукавая улыбка, но тут же исчезла.

— Кстати, — заметил он, на сей раз весьма мрачным тоном, — в четверг мы идем на обед к Берту и Молли. Мне не удалось отвертеться от приглашения. — По его тону было ясно, что ему легче забраться в волчье логово, нежели идти на обед к Берту.

— Господи, какой ужас! Ведь это означает, что тебе придется выносить мое присутствие в течение целого вечера.

— Вот уж чего бы мне совсем не хотелось выносить, так это боевых стычек на виду у друзей.

— Я не собираюсь скандалить и портить Молли вечер, — возмущенно возразила Лесли. Боже, до чего же она по ней соскучилась. Как жаль, что Хью тоже приглашен, а то бы вечер был просто чудесным. Главное — вести себя так, словно это обычный визит к старым друзьям, и избегать всяких разговоров о планах на будущее.

Утром Лесли не видела Хью. Около половины девятого ее разбудил звонок Берта, попросившего немедленно приехать на работу. Он договорился на одиннадцать часов провести телефонные переговоры с одной аргентинской фирмой и решил, что ему может понадобиться переводчик. Приятно сознавать, что в твоих услугах нуждаются. Теперь у нее пропало чувство вины за то, что она злоупотребила добрым отношением Берта, уговорив его снова взять ее к себе.

Пока она одевалась и завтракала, ей по ряду признаков стало ясно, что Хью успел побывать дома: следы от пролитой кофейной гущи, наполовину пустой кофейник и чашка, брошенные на кухонном столике.

Этот небольшой беспорядок слегка заинтриговал Лесли. Благодаря ему Хью казался мягче, раскованнее, не воплощенным идеалом, а обычным человеком со своими слабостями. Быть может, ее отъезд подействовал на него так же сильно, как и на нее?

1 ... 21 22 23 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон"