Абби вдруг спросила себя: а как она сама смотрит на Хью? Неужели с таким же щенячьим восторгом? Она надеялась, что нет. Должны же были прожитые годы научить ее хоть чему-то. Она прекрасно понимала состояние сидящей напротив юной особы. Юность — очень тревожное время со всеми ее волнениями и сомнениями. Сама Абби удалилась когда-то от всего этого в мир книг. Но она не была такой красавицей, как Хетти, — так, неловкая, угловатая дикарка. А Хетти очень скоро наберется уверенности в себе, потому что поймет, что люди, в том числе мужчины, восхищаются ее красотой.
Абби увидела, как Хью припал губами к руке Хетти, и отвела взгляд. Теперь, когда она смотрела на Хью как на мужчину, а не только как на друга, она стала замечать каждую мелочь — его манеры, незаметные посторонним привычки, свойственные Хью и только ему, — как он, задумавшись, отводит со лба непослушный темный локон, как лукаво улыбается именно тогда, когда на самом деле чувствует себя неуверенно.
А что видит Хью, когда смотрит на нее?
Конечно, теперь она уже не та робкая и неловкая девушка, какой была в восемнадцать лет. Она научилась за эти годы держаться так, чтобы подчеркивать свои немногочисленные достоинства. Возможно, Хью даже считает ее симпатичной. Наверняка восхищается ее умом и умением вести разговор.
И, кстати, пора бы ей вспомнить, зачем она здесь.
Она взялась за нож и вилку, но, съев небольшой кусочек бифштекса, снова задумалась. Теперь, когда рядом не было Хью, отвлекавшего ее от печальных мыслей, с новой силой вспыхнула тревога. Интересно, чем обедает сегодня Джордж? Где эти негодяи держат его? Ей казалось почти что преступлением, что она сидит за превосходным обедом в одной из самых шикарных гостиниц Англии, в то время как Джорджа держат где-то пленником. Не мерзнет ли он? Сыт ли? Не слишком ли напуган?
Ее захлестнула вдруг волна гнева. Абигайл никогда не была кровожадной, но если бы ей попался сейчас виновник всех бед Джорджа, она задушила бы его голыми руками.
Подошел официант убрать со стола, а через несколько минут вернулся Хью. Абби встала, и они вместе вышли в вестибюль.
— Это миссис Лэнгли и ее дочь Генриетта, — объяснил Хью. — Вы ведь помните, я говорил вам о полковнике Лэнгли? Он был моим командиром.
— Да, да, — сказала Абби.
Хью действительно рассказывал ей о полковнике. Лэнгли тоже увлекался историей Древнего Рима. Даже во время войны в Испании они с Хью сумели осмотреть немало руин древнеримских поселений. Несмотря на разницу в возрасте, Хью и полковник были очень дружны.
Миссис Лэнгли была верной женой военного и везде следовала за мужем. Хью очень уважал эту женщину. Воспитанная в роскоши, она оставила привычный ей образ жизни и вышла замуж за любимого человека, с которым разделила, не жалуясь на судьбу, все тревоги и тяготы армейской жизни.
— Но вы никогда не говорили, что у полковника есть дочь, — заметила Абби.
— Нет? Наверное, потому, что Хетти была совсем ребенком, когда я видел ее в последний раз. Ее отсылали к родным в Англию, чтобы она могла получить достойное образование. Разлука просто разбила им сердце. У Лэнгли долго не было детей, и они уже почти отчаялись, когда на свет появилась Хетти. Можете представить, как они испортили ребенка своей неуемной любовью.
— Хетти выросла настоящей красавицей.
— И готова выйти в свет, — сообщил Хью.
— Так, значит, они едут в Лондон.
— Да, полковник Лэнгли служит теперь в столице, в министерстве иностранных дел. Миссис Лэнгли живет пока у родных в Мальборо в ожидании известия о том, что их лондонский дом надлежащим образом подготовлен для бала в честь Хетти.
— Могу поспорить, что отец ее в ужасе от предстоящих расходов.
— Откуда вы знаете?
— Все мужчины одинаковы.
Абби не расслышала ответа Хью. Она внимательно изучала лица всех и каждого, кто встречался им на пути. Но опасения ее казались напрасными. Никто не взглянул на нее дважды. Когда они подошли к узкой лестнице, ведущей на чердак, Абби остановилась и подала Хью руку.
— Итак, нам пора распрощаться. Я не увижу вас утром, потому что выеду очень рано. Как мило с вашей стороны, что вы последовали за мной. Я говорю это не из вежливости. Передайте привет Оливии и скажите всем моим друзьям, что очень скоро я им напишу.
Хью взял протянутую ему руку и опустил глаза.
— Абби, — сказал он, — вы не доверяете мне?
— Вы ведь прекрасно знаете, что это не так.
— Тогда скажите мне, что вас тревожит. От чего вы бежите? Что бы это ни было, я сумею вас защитить. Я не позволю никому причинить вам зло. Вы ведь знаете это, не так ли? Сердце Абби болезненно сжалось. Она смотрела на Хью — на темный локон у него на лбу, внимательные карие глаза, красиво очерченный рот, и ее захлестнула вдруг волна желания. Она так устала от тревог по поводу Джорджа, а Хью казался твердым и надежным, как скала. Ей нужна была его сила.
Глаза их встретились. Абби едва замечала то, что происходило вокруг, почти не видела бликов света на стенах, не слышала хлопанья дверей, голосов, даже биения собственного сердца.
Она ни на чем не могла сосредоточиться. Голова ее слегка кружилась. Почему Хью смотрит на нее так?
— Наверное, я выпила слишком много вина. Рука Хью сжала ее руку.
— Скажите же мне, Абби!
Она долго боролась с собой, чтобы не произнести неосторожных слов. Но, в конце концов, она ведь сделана не из железа. Она просто не в силах противостоять его зовущему взгляду, не в силах отказаться от защиты, которую он предлагал.
— Обнимите меня, Хью, — прошептала она. — Просто обнимите — и все.
В этот момент где-то рядом открылась дверь. Кто-то вышел в коридор.
— Нам надо поговорить, — сказал Хью. — Но, конечно, не здесь. Пойдемте в мой номер.
Он сделал шаг назад, и на несколько секунд Абби почувствовала себя покинутой. Но Хью быстро взял ее под локоть и повел по застеленному ковром узкому коридору. Когда они подошли к его номеру, Хью отпер дверь, взял со столика в коридоре канделябр и пропустил Абигайл в комнату. Абби подошла к тлеющему камину. Хью зажег несколько свечей. И в эти секунды Абби поняла, что совершила ошибку. Сейчас Хью учинит ей настоящий допрос, а она ни в коем случае не может позволить себе отвечать на его вопросы откровенно.
Хью подошел к Абби и снова пристально посмотрел ей в глаза. Руки его сжали плечи девушки.
— А теперь расскажите мне все, — тихо сказал он.
Абби, не моргнув, выдержала его взгляд.
— Но я же говорю вам, мне нечего рассказывать. Это правда, Хью.
— Абби… — И тут, сама не понимая, что делает, она заткнула ему рот поцелуем. В голове вертелась смутная мысль о том, что таким образом ей удастся отвлечь Хью от неприятного разговора. А потом она найдет способ ускользнуть. Но когда губы Хью отозвались на ее поцелуй, Абигайл забыла обо всем.