Мейбл побледнела и прислонилась к двери. Ралф не решился обнять ее, он просто ждал объяснений.
— У меня есть только два предположения. Тот, кого ты разыскиваешь, решил тебя разыграть.
Зачем преступнику потребовалось разыгрывать с секретным агентом комедию, если он мог попросту прикончить его прошлой ночью? Этого Ралф не понимал.
— А второе? — с надеждой спросил он.
— Моя тетушка сказала бы, что ты встретил одного из ее старых дружков.
— Ну да! — сказала Мейбл смущенно. — Она продолжает с ними общаться в доме, хотя они все давно поумирали.
Предположение, что ночью он мог видеть привидение, должно было бы навести Ралфа на мысль, что кто-то из них сошел с ума. Но, вспомнив странности, которые сопутствовали появлению неизвестного человека, он сам был готов поверить в привидения.
— Поговорим об этом позже, — предложила Мейбл. — А сейчас я проверю, нет ли кого-нибудь в коридоре, прежде чем ты выйдешь. А заодно перевешу номера.
Через минуту Ралф Хоупс уже находился в своем номере, на двери которого снова висела большая цифра «5».
7
Несмотря ни на что Мейбл чувствовала себя в то утро счастливой. Пришлось, правда, прибегнуть к макияжу, чтобы скрыть тени под глазами, следы почти бессонной ночи. Но эти ухищрения могли обмануть кого угодно, только не тетушку Айви. Вопреки ожиданиям, тетка не стала досаждать ей своим любопытством, пока они обслуживали клиентов за завтраком, однако пристально наблюдала за ней. Когда закончилась суета, они вместе сели за кухонный стол, чтобы выпить по традиционной «чашечке кофэ», как выражалась Айви.
Как известно, нападение — лучший вид обороны, поэтому Мейбл спросила:
— Как тебе спалось сегодня ночью?
Айви молча пожала плечами.
— Боли в пояснице не мучили?
Айви снова пожала плечами.
— Похоже, наши гости остались довольны завтраком, — сказала Мейбл.
Айви вежливо улыбнулась.
Мейбл готова была рассмеяться. За внешней беззащитностью старой женщины скрывались на удивление проницательный ум и сильная воля. Она почувствовала это еще в детстве и никогда не делала попыток обмануть свою тетку, которая заменила ей родителей.
— Рассказывай с подробностями, — изрекла Айви.
— Нет никаких подробностей, — усталым голосом ответила Мейбл. — Ралф Хоупс, целый и невредимый, сидит в своем номере. Завтрак я ему отнесла, он в это время находился в душе. Я предупредила, чтобы никуда не уходил. Линн Фулз собиралась обследовать его еще раз.
— Значит, вы проболтали с мистером Хоупсом всю ночь?
— Да, поболтали немного, играли в карты.
Впервые Мейбл так убедительно и вдохновенно лгала родной тетке.
— Полагаю, он не смог вспомнить, женат он или холост? А может, он маньяк-убийца, притворяющийся секретным агентом.
— Тетушка, ну что ты такое говоришь? — Мейбл засмеялась. — А то, что Ралф Хоупс не женат, мы выяснили еще до того, как ты его ударила.
Айви помолчала, напоминание о ночном происшествии показалось ей бестактным.
— У тебя вид усталый.
— Еще бы! Столько всего случилось этой ночью. Да и поспать мне удалось не больше трех часов.
— Однако сегодня у тебя слишком зеленые глаза. Таких глаз я давненько у тебя не видела.
В голосе тетки слышалась неподдельная любовь, и Мейбл на секунду стало не по себе из-за того, что ей приходится обманывать ее.
— Хочешь сказать, что я была скучной?
— Нет, ты была глубоко несчастной, моя девочка.
— Я не чувствовала себя несчастной. Мне сразу понравился Фоксфилд, его жители, наш новый дом и наше общее дело. У меня здесь появились друзья.
— Наверно, я выбрала не то слово. Скорее, ты напоминала человека, утратившего вкус к приключениям. Ты словно смирилась и принимала жизнь такой, какая она есть. Ты стала пассивной.
— И ты во мне разочаровалась?
— Нет, — категорически отвергла ее предположение Айви.
— Тетушка, а может, я не стремлюсь к жизни, наполненной интригами, опасностью, приключениями? — сказала Мейбл и задумалась, вспомнив события прошлой ночи.
Кого она хочет обмануть? Еще никогда она не испытывала такую радость от полноты жизни, как сегодня. Этой переменой она обязана встрече с ночным незнакомцем. Ей казалось, что их влечение друг к другу нельзя объяснить одной физиологией. Если интуиция ее подводит, то плохо дело, ведь страсть, как известно, проходит. В этом она успела убедиться.
— Наверное, всему свое время, — проговорила Мейбл с задумчивым видом. — Пережив приключения, хочется пожить спокойной жизнью, без всяких приключений.
— Так жили твои родители.
В старческих глазах Айви сверкнули слезы. Из всех своих родных она признавала только племянника и его жену — родителей Мейбл. Они жили спокойно, размеренно, в любви и согласии и прожили бы долгую жизнь, если б не попали в катастрофу на железной дороге.
— Кажется, я поняла тебя, — пробормотала Мейбл.
— Вот я и говорю, не обязательно искать всю жизнь опасностей и приключений, чтобы испытывать острые ощущения. Но и спокойная жизнь не всегда гарантирует нам безопасность и радость бытия. — Айви посмотрела в окно и задумалась. — Человек должен каждый день находить себе повод для радости в обычной, повседневной жизни. Самое главное, чтобы душа оставалась живой. Ради этого можно и на риск пойти.
Мейбл поняла ее и готова была согласиться, что долгое время не позволяла себе рисковать, обрекая душу на одиночество. Прошлая ночь изменила ее коренным образом.
— Вон как тот паренек, например, который попытался забраться в окно на третьем этаже, но явно рискует сломать себе шею.
Мейбл обернулась к окну и, проследив за взглядом тетки, увидела мужчину, повисшего над землей чуть ниже уровня третьего этажа. Она мгновенно узнала его. Это был секретный агент и ее ночной любовник Ралф Хоупс!
Вцепившись в чугунную решетку декоративного балкончика на третьем этаже, Ралф болтался в воздухе, потеряв опору под ногами, когда сломался сук дерева, по которому он сюда забрался. В последний момент бедняга сумел ухватиться за решетку и теперь старался не смотреть вниз.
Все, что от тебя требуется, это раскачаться и спрыгнуть на дерево, уговаривал он себя. Но сказать было легче, чем сделать. Ветвь, которая могла бы выдержать его вес, находилась выше, чем его ноги. Можно, конечно, рискнуть и спрыгнуть на ту, что была ниже. Но вид ее не внушал Ралфу доверия. Кряжистое на вид дерево на деле оказалось хрупким.
Почему я повел себя так глупо, думал он, болтаясь в воздухе над внутренним двором дома, ведь мог просто подняться по лестнице на третий этаж, дождаться, когда подозреваемый выйдет из номера, и проскользнуть внутрь. В записке, которую ему подсунул под дверь человек, назвавшийся его партнером, было сказано, что преступник, разыскиваемый ими, живет в номере над ним. Еще в записке указывалось место и время их встречи, партнер сообщал, что будет ждать его за домиком садовника ровно в полдень.