Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
Входная дверь была распахнута, и Дэниел вошел под бдительным оком множества мрачных птиц. Помещение оставалось таким же пустым и безлюдным, как и раньше. Дэниел провел рукой по волосам, надеясь, что выглядит хоть немного прилично, затем подошел к камину. Он остановился у старинной мебели и стал ждать, когда появится хозяин. Вместо этого, в дальнем конце холла медленно открылась дверь, издав продолжительный скрип.
Дэниел застыл на несколько мгновений. Сквозь дверной проем проникал свет, освещая паутину, оплетавшую вход. Она выглядела почти как ореол, нежный, но одновременно угрожающий.
По всей длине комнаты тянулся массивный стол. Дэниел представил, как вокруг него рассаживаются человек сорок, не меньше, даже не касаясь друг друга локтями. Поверхность стола была покрыта толстым слоем пыли. Накрыто было только одно место – во главе стола, рядом с камином. В глубокой тарелке дымился суп, а рядом стояло блюдо с булочкой и маслом.
Любопытство подтолкнуло Дэниела к столу. Посуда была чистой и современной. Суп немного похож на минестроне[6]. Но приборы поставили прямо в порошкообразную пыль, достаточно густую, чтобы скрыть цвет дерева.
Дверь захлопнулась. Дэниел вздрогнул и повернулся к ней, но в комнату так никто и не вошел. С одного из стульев у камина раздался голос:
– Садитесь.
Глава 12
Дэниел сел, как ему было сказано, с трудом вытащив стул во главе стола и проскользнув на него. Голос был очень своеобразным – Дэниелу никогда не приходилось слышать ничего подобного. Он был сухим и потрескивал, будто его украли у человека на смертном одре. Но в то же время в произносимых им словах чувствовалась огромная сила, которая словно предостерегала Дэниела от нарушения инструкций:
– Приятного аппетита, мистер Кейн.
От этих слов Дэниел вздрогнул, сжал руки на коленях и оглянулся за спинку стула.
– А вы не присоединитесь ко мне?
– Не сегодня. У меня нет аппетита, – раздался голос из кресла у камина.
Его высокая спинка и широкие «уши» с боков отлично скрывали находившегося в нем человека. Он и Дэниел сидели спиной друг к другу, на расстоянии не менее пяти футов, поэтому не могли видеть друг друга. У Дэниела в голове мелькнула мысль, что можно осторожно проползти вокруг стула и увидеть таинственного хозяина дома, но он не осмелился ее реализовать. Голос звучал так, что ни в какие игры играть не хотелось.
Ложка и нож для масла лежали на столе, на чистой салфетке, предназначенной для защиты от пыли, но Дэниел все равно нахмурился, когда он взялся за них. Он опустил ложку в суп и в качестве эксперимента перемешал, но есть не стал.
– Вы – Бран?
– Верно, – мужчина шевельнулся, и кожа кресла заскрипела.
Когда Дэниел вошел в комнату, его посетила мысль, что ему, возможно, придется общаться с призраком, но раздавшийся звук уничтожил эту теорию. Призраки – по крайней мере, те призраки, о которых слышал Дэниел – были невесомы и не могли оказывать никакого влияния на окружающие их вещи.
– Вы хотели что-то спросить, – сказал Бран. – Спрашивайте.
Дэниел снова помешал ложкой в супе. Его разум бурлил от вопросов и сомнений, но во рту пересохло, а язык стал шершавым, когда он попытался их сформулировать.
– Эти кости… Вы знаете, кому они принадлежал?
– Да. Вы нашли Элизу Мирикс. Она была матерью Аннализы.
Дэниел тяжело вздохнул. Он снова оглянулся, желая хоть мельком взглянуть на Брана, но его собеседник оставался невидимым.
– Я слышал…
Он оборвал себя. Наверное, невежливо повторять то, что рассказал бармен? Подумает еще, что я собираю сплетни о доме?
– Продолжайте, – хриплый гортанный голос был резким, но звучал не враждебно.
Дэниел облизнул пересохшие губы.
– Я слышал, что она была не в себе. На грани безумия.
Из кресла раздался странный звук – будто кто-то захрипел, задыхаясь, и Дэниел уронил ложку, поторопясь встать. Потом до него дошло, что это за звук. Бран смеялся.
– Это правда, – в его словах звучало мрачное веселье, которое наполняло их жизнью, но Дэниелу от этого не полегчало. – Она была жестокой, переменчивой женщиной. Юной Аннализе пришлось испытать на себе всю тяжесть ее безумия, что в результате и убило ребенка.
Дэниел нахмурился, уставившись в суп.
– Ее могила была неглубокой. И надгробия не было.
– Да. Ее похоронил единственный выживший родственник – сын, у которого не хватило сил, чтобы выкопать могилу поглубже, и он намеренно сделал так, чтобы могилу не было видно. Он считал, что она не заслужила христианского погребения. И я согласен с ним, поэтому и не беспокоил ее кости.
– О, простите, – Дэниел почувствовал укол совести и зачерпнул ложку супа, чтобы отвлечься. – Я не должен был ее раскапывать. Но я не знал, что она там, а просто пытался расчистить дорожку…
– Это простительно. Так же, как и то, что вчера вы нарушили комендантский час.
Тон не был жестким, но в нем сквозила какая-то обреченность, отчего Дэниел вздрогнул.
– Простите. Этого больше не повторится.
– Я же сказал, это простительно.
Отчаявшись перевести беседу в более безопасное русло, Дэниел прокашлялся.
– Суп очень вкусный. Спасибо.
– Я попросил владельца магазина приготовить его, – Бран выдохнул и беспокойно заерзал. – Если вам что-то нужно, говорите, не стесняйтесь. Например, если вы хотите что-то улучшить в коттедже. У меня есть средства.
– Конечно, спасибо. Вы очень щедры.
Бран не ответил, и Дэниел поднес к губам еще одну ложку супа. Его разум бурлил от вопросов, но он боялся их задавать. Он сделал еще одну попытку перейти к менее опасным темам.
– Крейвен Мэнор – очень красивый особняк. Вы унаследовали его или купили?
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62