Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
в том месте, где поверх тёмно-синих брюк её охватывали ремешки.
– Всё ещё болит, – пожаловался он.
– Ты слишком сильно затянул. Ну-ка, дай посмотрю.
Пейсли присела на корточки рядом с братом и слегка ослабила фиксирующие ремешки.
– Думаешь, мы найдём маму? – спросил мальчик.
– Надеюсь, да.
– Я тоже. – В голосе Дэкса звучали страх, какого Пейсли никогда не слышала прежде, и грусть. У неё сжалось сердце.
Она сняла каркас с ноги брата, и тот вздохнул с облегчением.
– Хорошо бы, мне было не нужно его носить, – протянул мальчик. – Я втащил тебя на крышу своей ногой. С её помощью я мог бы делать ещё что-нибудь и посложнее. – Он сказал это с такой тоской, что у Пейсли в горле встал ком.
– Мне тоже жалко, что тебе приходится носить этот каркас, – произнесла она, закатала штанину брата и, сняв с него чулок телесного цвета, провела по мягкой, липкой тёмно-зелёной чешуе. Каркас уже начал натирать кожу. Щиколотку и колено Дэкса покрывали маслянистые пятна: чешуя, пытаясь защититься от сдавливающих ремешков, выделяла жир.
– Нужен чулок потолще, – решила Пейсли. – Жди здесь.
Она быстро прошла в комнату брата и нашла в ящике комода толстый шерстяной чулок, достала из кармана его пальто баночку с мазью и поспешила обратно.
Открыв дверь своей комнаты, Пейсли застыла как вкопанная.
Перед Дэксом в одном из старых пиджаков Эдмунда Фицуильяма стоял Корбетт. Штанины коричневых брюк он закатал, а бледно-зелёная рубашка с воротником-стойкой, которую он надел под тёмно-зелёный жилет, сидела на нём немного мешковато. Зато коричневый галстук в золотую полоску был повязан идеально. Сверху Корбетт надел тяжёлое шерстяное пальто того же коричневого оттенка, что и брюки. Мальчик был высоким для своего возраста, и пальто пришлось ему почти впору.
Он выглядел бы записным модником, но что-то в его лице заставило Пейсли нахмуриться.
Корбетт смотрел вниз, на голую, покрытую блестящей, чёрно-зелёной чешуёй ногу Дэкса.
Рот Корбетта приоткрылся, глаза округлились от ужаса.
Пейсли стремительно подошла, оттолкнув его.
– Я… – начал он, но умолк и нервным жестом поправил на носу очки.
Пейсли ожгла его гневным пылающим взглядом. Корбетт инстинктивно попятился и отвёл глаза, его щёки вспыхнули.
Сделав вид, что не замечает его, девочка осторожно приподняла согнутую в колене ногу Дэкса и стала втирать мазь, отчего чешуйки стали ещё ярче, а в воздухе запахло лавандой и чем-то сладким с примесью горечи.
– Извини, Пейсли, – едва слышно прошептал Дэкс.
– Тебе не за что извиняться, – ответила она и, расшнуровав ботинок брата, сняла его, а потом натёрла изогнутые когти смягчающим бальзамом.
– Простите, – тихо пробормотал Корбетт. – Мне не стоило входить.
– Да, не стоило. Я ведь сказала, что мы встречаемся в библиотеке. – В душе Пейсли вскипел гнев, и она метнула в ученика матери предупреждающий взгляд.
Корбетт помолчал, явно колеблясь. Он смотрел на Пейсли так, словно она дикий дракон, а потом нерешительно сделал шаг вперёд и произнёс:
– Я не должен был… Я не знал и испытал потрясение. Я думал, что Дэкс просто…
– …калека! – яростно выкрикнула Пейсли.
Корбетт кивнул.
– Я ещё никогда не видел людей с драконьим прикосновением, во всяком случае в жизни. В книгах – да, но не во плоти, так сказать… – Его голос зазвучал почти благоговейно, он внимательно следил за длинными пальцами Пейсли, скользящими по чешуйкам.
– Вот и увидели, – отрывисто проговорила девочка.
Она отвела взгляд от Корбетта и осторожно натянула на чешуйчатую ногу брата толстый шерстяной чулок, так что нога стала гладкой и белой.
В комнате повисло молчание; Пейсли, завязывая шнурки на ботинке Дэкса, посмотрела на ученика мамы, пытаясь угадать, о чём он думает. Дэкс – мальчик, затронутый драконом. Человек с драконьим прикосновением, как Владыка драконов из пророчества. А между тем в небе пламенеет ярко-зелёная комета, похожая на драконий глаз. Некто, именующая себя Тёмной драконицей, похищает единственного человека, способного изменить движение Механизма. Внезапно драконьи легенды показались Пейсли не такими уж и выдуманными.
– Вы же никому не расскажете? – спросил Дэкс дрожащим голосом. Он сильно побледнел и казался совсем маленьким, намного младше своих десяти лет.
– Зачем мне кому-то рассказывать? – вопросом на вопрос ответил Корбетт.
Дэкс пожал плечами, а Пейсли, затянув шнурки на его ботинке и завязав крепкий бантик, ждала, что ещё скажет Корбетт.
Он посмотрел на Пейсли.
– Я никому не скажу, обещаю. Клянусь Небесным Механизмом, пусть моя шестерёнка перестанет вращаться, если я нарушу своё слово! – Корбетт переводил взгляд с Пейсли на Дэкса и снова на Пейсли.
Девочка смотрела на него, и её пылающий взгляд просветлел, голубые глаза решительно сверкнули. Пейсли кивнула. Если Корбетт нарушит своё обещание, она сама остановит его шестерёнку.
Опустив штанину Дэкса, при помощи кожаных ремешков, пряжек, шестерёнок и зажимов она стала закреплять каркас.
Дэкс поморщился, когда сестра затянула под коленом.
– Больно? В смысле каркас, а не… – торопливо произнёс Корбетт.
Пейсли вздохнула, но подавила всколыхнувшееся вопросом презрение. Она сунула второй чулок в карман.
– Болит постоянно, – сказал Дэкс. – Временами всё не так плохо, если снять каркас на день или два, но потом ощущения снова возвращаются. Как-то раз я заболел свинкой, и пришлось лежать в постели целую неделю. Я делал вид, что мне плохо, даже когда выздоровел, потому что так мне не нужно было носить этот проклятый каркас, и нога не болела.
Пейсли затянула последнюю пряжку, и Дэкс, поблагодарив сестру, оперся руками на матрас, чтобы подняться.
– Пора ехать? – спросил он, указывая на сваленные в кучу на кровати пальто.
– Тебе необязательно идти, Дэкс. Ты можешь остаться дома. Миссис Кин о тебе позаботится, и, уверена, дядя Гектор вскоре тоже придёт.
– Нет. – Мальчик встал с кровати, и каркас лязгнул об пол. – Я хочу пойти с вами. Хочу помочь, и вообще рядом с тобой я чувствую себя в большей безопасности.
Пейсли поднялась на ноги, улыбнулась и поцеловала брата в макушку.
– Давай возьмём с собой отцовский меч – так, на всякий случай.
– Хорошая идея!
Пейсли помогла Дэксу надеть пальто, и он, выйдя в коридор, зашагал к упавшим отцовским доспехам.
Корбетт начал движение, чтобы идти следом, но девочка схватила его за руку.
– Если вы когда-нибудь предадите моего брата…
– Не предам, клянусь, не предам! Я бы никогда не причинил вреда ни ему, ни вам.
Пейсли пристально посмотрела на Корбетта: он казался искренним. Она кивнула и, выпустив его руку, пошла вслед за Дэксом.
Пока девочка спускалась по лестнице, цокая каблуками, её мучили невесёлые размышления. Вдруг однажды ей придётся защищать Дэкса от Корбетта? И если такое случится – как далеко она готова зайти?
Пейсли вздрогнула: ей не хотелось об этом
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53