сложностей, ещё и повышенная секретность. Помнишь, я просила тебя подобрать надёжных женщин в помощницы?
— Помню, Ваше Высочество.
— Так, вот, всё это делать тебе одной нет смысла, ты просто надорвёшься. Назначь заместителей: одного, кто будет заведовать всем потоком молока, второго на вопросы, связанные с маслом, третий пусть занимается простоквашей, кстати, кисломолочку только для внутреннего употребления, поэтому в больших объёмах её делать не надо, главное, чтобы этот напиток пили дети, это очень важно. И четвёртого, кто будет вместе с тобой тянуть сырное производство. Пусть твои замы, в свою очередь, подберут и себе парочку помогаек.
— Я п-поняла, — если в начале разговора женщина была уверена в своих силах, то теперь я отчётливо видела и страх от масштабов предстоящей работы, и одолевающие сомнения.
— Леди Генриетта в курсе всего, можешь подходить к ней и непременно получишь и совет, и помощь. Али испугалась? — хитро прищурившись, уточнила я.
Сара сжала в кулачок свободную руку, упрямо поджала красивые губы и решительно кивнула:
— Ваше Высочество, я всем займусь. Отчёты буду делать лично, никто и ложки своровать не сумеет! А за качество не переживайте, сыр делать умеем, вы же рецепт дали, вот бабы-то уже его испробовали, всё получилось. Об этой голубой плесени, я никому и слова не скажу…
***
Интерлюдия
Сара лично приехала в Ушуйю, чтобы проверить, как идут дела с ремонтом в будущей лавке по продаже сыров под маркой "Сырное счастье леди Авантюристки".
— Айрис, как у вас тут дела? — оглядывая практически готовое помещение, спросила Сара.
— Осталось побелить потолок, — улыбаясь, доложил анимаг, — и можно будет расставлять мебель, шкафы и приделать полки, мистер Рик обещал доставить весь заказ на днях. Всё сделано по чертежам Её Высочества, лично ходил, проверял.
— Хорошо, — удовлетворённо кивнула женщина, с удовольствием оглядывая мастерски раскрашенные стены, на которых умелой рукой талантливого художника были нарисованы поля с пасущимися коровами. Глядя на эти картины, душа радовалась и словно успокаивалась: такого Сара никогда в своей жизни не видела, чтобы простая продуктовая лавка приобрела черты чего-то совершенно необыкновенного.
— А вы привезли?.. — паренёк подошёл поближе, глядя на Сару вопрошающим взором больших тёмных глаз, забавно втягивая воздух своим длинным, острым носом. Женщина не удержалась и весело рассмеялась: кто бы мог подумать, что именно Айрис, больше всех когда-то ужаснувшийся перспективе вкусить помойного сыра, станет самым ярым его любителем, ценителем и фанатом?
— Привезла, — продолжая посмеиваться, она вынула из своей небольшой корзинки обёрнутый в тёмно-коричневую бумагу (первые неудачные опыты по её созданию всё равно нашли себе применение), увесистый свёрток. — Вот, держи. Только не съешь всё сразу. Растяни удовольствие. Хотя бы на недельку.
— Да-да, — закивал парень, но они оба прекрасно знали, что Айрис слопает всё за пару присестов.
Прошло уже три месяца с момента, когда Сара получила задание от Её Высочества Екатерины. И ни разу не пожалела, что согласилась. Её Высочество щедро делилась информацией, работа рядом с ней приносила много знаний, и удовлетворение от полученных результатов. Ещё никогда в жизни Сара не чувствовала свою причастность к чему-то столь масштабному и грандиозному.
Сара знала весь процесс, и мало было достать эту голубую плесень, нужно было ещё уметь её вырастить. Должный рост плесени обеспечивался за счет доступа большого количества кислорода. Поэтому сыр прокалывался массивной спицей, чтобы кислород по образовавшимся каналам поступал внутрь продукта. Дышащая плесень начинала свой рост от центра головки к ее поверхности, создавая красивейший контраст синих «вен» с мраморным цветом самого сыра. И процедуру прокола повторяют ежедневно в течение двух недель. А ещё немаловажно само место, где такой сыр получается именно таким, каким и должно… Но Сара никому и никогда не расскажет всего этого. В тоже время Её Высочество была уверена, что секрет производства рано или поздно выведают. Но быть первыми — значит, лучшими, а сомневаться в словах принцессы она точно не станет.
— Вот увидите, миссис Сара, — уже откусив кусочек и жмурясь от наслаждения, размеренно жуя, проговорил Айрис: — За этим сыром будут гоняться со всего мира, вынюхивать рецепт и засылать шпионов…
Глава 21
Как быстро летит время! И как мало я сделала! Хотя если посмотреть под другим углом, то в масштабах мира, действительно маловато, а вот для Огненной земли, как меня заверяли все из ближнего круга, невероятно много.
Стоя на возвышенности, я глядела на свои земли. Они расцвели. И не в том смысле, что растительности стало больше, а в том, что появились все удобства для комфортной жизни каждого обитателя, будь то простой сапожник, мистер Джейлс и его помощники, жившие на отшибе разросшегося поселения, или же моя единственная фрейлина и лучшая из возможных помощниц, о такой я могла только мечтать, но мне просто нереально повезло, леди Генриетта. Все дома сверкали прозрачными стёклами, в каждом была проведена канализация и водяное отопление; у всех был свой уголок, где он мог сложить личные вещи, прилечь и превосходно выспаться на мягких перинах. Каждый житель мог пойти и купить себе готовый наряд или же заказать по своему вкусу (и это, естественно, было дороже) в нашей лавочке "Ателье мисс Эпл", которой заправляла сама Эпл, ставшая очень уверенной в себе молодой женщиной, имевшей шлейф ухажёров.
Волейбольное поле тоже было видно с моей позиции. Раз в месяц съезжались купцы и отдельные горожане из Ушуйи и не только для того, чтобы затариться диковинками, но и сыграть в эту чудную игру. Уже сложились команды, на выделенной доске отмечался прогресс или регресс каждой из них. У команд были свои болельщики и фанаты, единственное, что я категорично запрещала: делать денежные ставки. Вот где угодно, но только не на моих землях. И что удивительно, этот запрет напрямую никто не нарушал, а вот обходные пути нашлись: кто-то ставил свои услуги, кто-то какую-то вещь, но всё в рамках разумного. И я не стала запрещать.
Мысли о волейболе и соревнованиях, напомнили о доставучем прилипале — капитане Оклэнде. Этот мужлан повадился заявляться на мой остров раз или даже два в месяц, влился в одну из купеческих команд, и щеголял в тонкой просвечивающей рубахе по полю, соблазняя моих юниц и стреляя в меня своими зелёными глазами. Каждый его приезд я ждала с содроганием. Он не понимал слова "нет", привозил охапки экзотических цветов, от запахов которых у меня потом несколько дней нещадно болела голова, поэтому стоило ему завиться на порог моего дома и вручить мне цветы, то сразу же после его ухода букет передаривался кому-нибудь, кому