что Юджиния приняла его за вой банши, когда проснулась. Ночь прошла быстро и неспокойно, оставив отпечаток в виде плохого настроения. Миссис Смит пребывала в состоянии ворчливого недовольства, чем напоминала себе графиню Пинборо, отчего настроение портилось еще сильнее. Закончив с утренними процедурами, которые затянулись по причини повышенного ажиотажа среди постояльцев к доступу в ванную комнату, молодая женщина в еще больше испорченном настроение спустилась вниз, чтобы позавтракать и узнать новость, о скоропостижной смерти старой графини Пинборо прошедшей ночью.
— Говорят, ей стало плохо ночью, — доверительно, но громко рассказывала группе женщин рыжеволосая девушка по имени Мэгги, которую Юджиния ранее видела в пабе, а теперь гордо восседающая за конторкой в холле. — Графиня встала попить, но запуталась и упала с лестницы. Моментальная смерть, — скорбно закончила она и изогнула шею, таким образом, намекая на причину смерти.
Женщины, которые не были постоялицами гостиницы, а сбежавшие сюда со всей деревни, озадаченно зашептались. Юджиния предположила, что, судя по их внешнему виду, новость застала их врасплох в момент подготовки к траурным мероприятия Макового дня и вытолкала из теплых домов, не позволив некоторым даже натянуть чулок.
— Маргарет, душка, а кто нашел несчастную известно? — поинтересовалась одна из уважаемых деревенских матрон, в которой миссис Смит узнала мисс Бауэрс. Из-под ее пальто выглядывал махровый халат, а на голове под косынкой отчетливо проглядывались бигуди.
— Конечно, известно, — подмахнула головой девушка. — Племянница миссис Синклер и нашла. Марина. Поэтому я и здесь. От увиденного бедняжке стало плохо. Миссис Синклер поехала к ней.
Женщины опять зашептались. Ошеломленная Юджиния, мигом позабывшая об утренних неурядицах, так и осталась стоять у подножия лестницы.
— Держи нас в курсе, милая, — наконец, произнесла мисс Бауэр, смекнувшая, что получила всю возможную информацию, и решившая, что пора возвращаться к более насущным делам. Отдав команду своему батальону одним лишь движением руки, она резво развернулась и поспешила к выходу.
— Всегда к вашим услугам, — довольная собой ответила Мэгги. Даже погруженная в собственные мысли Юджиния не могла не отметить, какое удовольствие для девушки принесло (пусть и мимолетное) всеобщее внимание. — Доброе утро, миссис Смит! — просияла девушка, заметив постоялицу.
— Доброе утро, Мэгги, — ответила женщина и подошла ближе.
Маргарет вытянулась по струнке от напряжения, готовясь повторить все то, что только что рассказала уважаемым матронам. Однако, этого не требовалось. Юджиния поспешила оповестить ее об этом.
— Я все слышала, — возможно, излишне сухо произнесла миссис Смит. — Ужасные новости принесло это утро.
— Ваша правда, — Маргарет выдохнула и скорбно склонила голову, упустив возможность вновь почувствовать себя в центре внимания.
— Бедный мистер Сарджент… — Юджиния испытывала неподдельное сочувствие к нанимателю. Какой бы неприятной была старая графиня Пинборо, писатель, очевидно, был к ней очень привязан. — И Марина. Должно быть, бедняжка изрядно перепугалась.
— Не знаю, — пожала плечами Мэгги. — Вообще она никогда не слыла трусихой.
— И почему она поехала в поместье раньше обычного? — Этот вопрос Юджиния по большей части задала сама себе, но собеседница с радостью ответила на него.
— Ну, в этом нет ничего странного. Сегодня Маковый день. Марина наверняка хотела управиться с делами в Литтл-Пине до начала службы. Да и мистер Сарджент должен выступать… Как думаете, он отметит сегодняшнее выступление? — робко поинтересовалась девушка.
Юджиния задумалась. Может она быть уверена в своем ответе? Все же их знакомство не столь продолжительно. Она не так хорошо знает писателя, чтобы отвечать наверняка, но все-таки она ответила:
— Думаю, нет. Но, возможно, он выберет другой отрывок. Тот, что точнее отразит его чувства.
Маргарет улыбнулась.
— Надеюсь, вы окажетесь правы.
— А ты не очень-то расстроена смертью графини.
Девушка залилась краской и опустила глаза.
— Вовсе нет. Смерть любого большая потеря для общества. Как такому можно радоваться? — кротко произнесла Мегги. — Однако, уныние — грех, поэтому я считаю, что выступление мистера Сарджента поможет нам всем избежать его.
— Прости, я не пыталась тебя обидеть.
— Пустяки. Я понимаю, почему вы спрашиваете. Вряд ли в деревне найдется хоть один человек, которого бы не обидела усопшая. Видит Бог, она была вздорной хозяйкой. Однако, вера нас учит прощать. Даже если это нелегко.
— Верно, — ответила Юджиния и улыбнулась. На несколько секунд в холле гостиницы повисла тишина. — Скажи, а тебе знакомо имя Артур Пит? Он жил в этой деревне.
Маргарет удивилась и задумалась.
— Нет, — с легким сомнением ответила девушка. — Кажется, нет.
— Жаль, но все равно спасибо, — улыбнулась миссис Смит, и девушка улыбнулась в ответ.
— Вы будете завтракать, миссис Смит?
Юджиния снова задумалась.
— Почему бы и нет.
Только после завтрака Юджиния направилась в Литтл-Пин. Как бы ни было ей жаль мистера Сарджента, для которого кончина графини наверняка стала сильным ударом, молодая женщина здраво рассудила, что в ее поспешном появлении в поместье нет нужды. Вряд ли в ее присутствии там вообще кто-нибудь в этот день нуждался. И пусть миссис Смит с большим удовольствием пообщалась бы с местными жителями, расспросила бы их об Артуре Пите, — работа есть работа. Поэтому, застегнув все пуговицы своего пальто и подняв воротник, женщина смело перешагнула порог гостиницы, не смутившись даже буйства стихии.
Дорога до Литтл-Пин-Хауса заняла у нее больше времени, чем планировалось. Юджиния предполагала, что из-за непогоды добраться до поместья будет нелегко, но даже самый пессимистичный вариант на контрасте с реальностью оказался весьма оптимистичным. Если к шквалистому ветру она была готова, то ледяной проливной ливень, начавшийся стоило ей только покинуть деревню, стал для нее сюрпризом. Ко всему прочему затопило поля и дорогу к поместью, ведущую через них. Идти было тяжело до такой степени, что в какой-то момент женщина, уставшая бороться со стихией, спряталась за деревом, чтобы хотя бы отдышаться и перевести дух. В итоге в Литтл-Пин Юджиния пришла замерзшая и промокшая до нитки.
Дверь в дом была открыта, а возле нее дежурил констебль Пруф. Несколько черных машин стояло рядом. Юджиния замедлила шаг и с опаской посмотрела на молодого человека, который хоть и обратил на нее свой сочувствующий взгляд, но останавливать не стал. Миссис Смит с молчаливой благодарностью прошла внутрь и тут же столкнулась с дворецким. Каббэдж бледный и осунувшийся вытирал пол, что-то бормоча себе под нос. В отличие от констебля он не обратил на появление Юджинии никакого внимания. Миссис Смит остановилась и поджала губу. Ей было холодно, с нее ручьями бежала вода, но жалкий вид дворецкого пробудил в ней глубокие воспоминания. Тоска снова сковала сердце. Юджиния сделала несколько робких шагов в сторону дворецкого, немного помялась, но все-таки тихо произнесла:
— Мистер Каббэдж, примите мои соболезнования.
Дворецкий остановился, поднял голову и, часто