Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34
— Любая подруга Шона… — начал было баронет.
— Эта подруга Шона, — отрезал Шон.
Генри пожал плечами, ничуть не раскаиваясь.
— Ты справишься? — спросил Шон у Элли, когда брат направился в офис.
— Справлюсь, — заверила она его.
— Как только возникнет проблема, включай музыку.
Прежде чем Элли успела ответить, он спрыгнул вниз и ушел.
Подруга? Девушка вздохнула.
Нет! Генри все не так понял.
Шон повернулся, стоя в дверях офиса. Уголки его губ изогнулись в улыбке. Он будто знал, о чем думает Элли. Словно сам думал о том же. У нее екнуло сердце.
Вероятно, Соррел была права, говоря, что Элли отчаялась встретить достойного мужчину. Но Фредди никогда не вызывал у нее таких ощущений, какие пробуждал Шон.
— Она милашка, — заметил Генри, когда они шли к кабинету. — Чрезвычайно аппетитная…
— И всецело принадлежит мне, — произнес Шон не подумав.
Его брат выгнул бровь:
— Прежде ты не был таким собственником.
— Просто заранее предупреждаю, чтобы у тебя не возникало никаких идей на ее счет. Как твои семейные дела? — поинтересовался он многозначительно.
Генри улыбнулся:
— Хэтти беременна.
Беременна?! Шону потребовалось мгновение, чтобы осознать новость.
— Ну, поздравляю! Я не знал, что ты решил пополнить свой выводок.
— Идея принадлежит Хэтти. Ты ведь знаешь, как хотят детей вторые жены, — добавил Генри. Он улыбался и выглядел самодовольным.
— Она хорошо себя чувствует?
— Тошнота целыми днями. Я думаю, что все скоро наладится. Она всего лишь на четвертом месяце беременности. УЗИ показало, что все хорошо, поэтому я решил поделиться новостью.
— Должно быть, она очень счастлива.
— Она в восторге. Когда ее не тошнит. Поэтому нас ждут некоторые изменения. Я собираюсь проводить больше времени здесь.
— Да? Возникли проблемы?
— Нет, — пожал плечами Генри. — Да… Банковское дело сейчас не процветает, поэтому я собираюсь продать дом в Лондоне и купить квартиру недалеко от поместья.
— Ну, похоже, у тебя жизнь налаживается.
— Хэтти предложила отпраздновать свадьбу.
— А в этом случае определенно возникнут проблемы.
— Мы не помешаем тебе, — заметил Генри, — если ты собираешься и дальше жить здесь. Поместье не так уж велико. Хэтти подумывает о том, чтобы устроить свадьбу в оранжерее. Она хотела бы с тобой поговорить. И у Оливии есть кое-какие планы.
— С Оливией я уже пообщался.
— Я слышал. Она рассталась с тем идиотом, за которым была замужем, Шон. Оливия не хотела, чтобы я тебе об этом рассказывал. Ты слишком субъективно оцениваешь людей. Но, может быть, ты будешь к ней снисходительнее? Просто придумай, чем ее можно отвлечь, и она скоро перестанет переживать из-за развода, — попросил Генри.
— Я могу предложить трудотерапию.
— Да, я согласен. Значит, я могу на тебя положиться?
Шон выглянул в окно и увидел, что вокруг фургона толпятся люди. Элли смеялась и чувствовала себя совершенно непринужденно.
Он знал, что она сказала бы ему по поводу заботы о членах семьи. Будучи совсем юной, Элли взвалила на себя ответственность за всех своих родственников, расставшись с мечтой. Шон, наоборот, всегда держал родственников на расстоянии вытянутой руки, наблюдая, как распадаются их браки, и радуясь их неудачам.
Но родственники Шона не были неудачниками. Они хотя бы не боялись рисковать. Они, конечно, терпели поражения, выжидали, но потом начинали жить заново.
Может быть, Шон и есть обыкновенный неудачник?
— Я полагаю, незачем рассчитывать на то, что ты в ближайшее время остепенишься? — Генри не ждал ответа. — Похоже, у тебя довольно близкие отношения с девушкой из фургона с мороженым, — произнес он, глядя во двор. — Ради улыбки такой женщины можно стараться быстрее вернуться домой. Она кажется очень гостеприимной. С другой стороны, нет ничего плохого в том, чтобы просто развлечься. — Он пожал плечами. — Кстати, где Амери? Он не оставил долгов?
— Он заплатил арендную плату за квартал и уехал на некоторое время, оставив фургон Элли. Я показывал ей, как работает аппарат для приготовления мороженого.
— Должен заметить, ты делал это очень старательно.
— Закрой рот, Генри!
Его брат усмехнулся, очевидно обрадовавшись тому, что ему удалось спровоцировать Шона. Несдержанная реакция Шона явилась доказательством того, что слова Генри попали точно в цель. Широко улыбаясь, он предложил:
— Напомни ей, что Базил всегда торговал мороженым на ярмарке пароходов, которая состоится в конце месяца.
— Я не думаю, что… — начал Шон, затем умолк. Скорее всего, Базил уже запланировал поездку на эту ярмарку. — Скажи мне, что такое ГСГ, по-твоему?
Генри задумался:
— Наверняка какое-то общество. — Он пожал плечами. — Поищи в Интернете.
— Ну что? Как идут дела?
Улыбка Элли напоминала улыбку Чеширского кота.
— Четырнадцать порций мороженого с шоколадными хлопьями или сахарной присыпкой. Четырнадцать счастливых покупателей. И еще в общей сложности сто двадцать фунтов стерлингов пожертвований для клуба «Розовая лента».
Шон присвистнул:
— Я же говорю, что ты быстро учишься.
— Сотрудники поместья Хотон невероятно щедры. Конечно, они были готовы заплатить за мороженое, но когда я сказала им, что мороженое бесплатное, но не помешало бы небольшое пожертвование…
Элли так радостно улыбалась, что Шону захотелось ее обнять. Генри оказался прав. Ради улыбки такой женщины будешь стараться быстрее вернуться домой.
— Не забудь вычесть из полученной суммы собственные расходы, — предупредил он, подавляя желание. — Дизельное топливо, ингредиенты для приготовления мороженого.
— О, но я не могу…
— Ты должна. Тебе нужно докупить смесь для приготовления мороженого и топливо, — напомнил Шон, усаживаясь на водительское сиденье. — Ты потратила собственное время, Элли. Никто не ждет, что ты будешь ради благотворительности сорить своими деньгами. Или деньгами Базила. Ты не можешь себе этого позволить.
— Да, наверное, — пробормотала девушка, слегка загрустив, и уселась на сиденье рядом с Шоном.
— Продолжай вести точную бухгалтерию, чтобы не возникло проблем с налоговой полицией.
— Это просто. Я привыкла учитывать каждую копейку, — сказала она, еще сильнее загрустив. Затем, сделав усилие, произнесла: — Мне понравился твой брат.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34