Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Неизбежная могила - Гэлбрейт Роберт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Неизбежная могила - Гэлбрейт Роберт

54
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Неизбежная могила - Гэлбрейт Роберт полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 217 218 219 ... 284
Перейти на страницу:
и придумайте несколько подходящих вариантов, затем сообщите мне или Робин, и мы подгоним расписание в соответствии с вашими предложениями.

Страйк вычеркнул Любовничка из списка, лежащего перед ним, и перешел к следующему пункту:

— Новый клиент: ее муж вчера вечером, после наступления темноты, поехал в Хэмпстед-Хит.

— Полагаю, он был там не ради видов, — заметила Мидж.

Поскольку Хэмпстед-Хит был известным местом для геев в поисках случайного секса, Страйк был склонен согласиться.

— Он ни с кем не встречался. Наверное, испугался: неподалеку от того места, где он вышел из машины, бродила компания ребятишек. Пробыл там всего десять минут — но если он такое практикует, я сомневаюсь, что пройдет много времени, прежде чем мы раздобудем для его жены то, что она хочет.

— Хорошо, — сказала Пат, — а то мне сегодня утром звонил этот крикетист и спрашивал, когда мы до него доберемся.

— Да пусть этот козел идет к Маккейбу, — равнодушно произнес Страйк. — В любом случае, пока мы не найдем замену Литтлджону, у нас недостаточно людей.

Он поставил галочку напротив слова «Хэмпстед».

— Что приводит нас к агентству Паттерсона.

— Или, как их теперь называют, агентство «Облажались по-королевски», — сказал Барклай. — Паттерсону предъявили обвинения, вы это видели?

— Да, — ответил Страйк. — Оказывается, если собираешься незаконно установить у кого-то жучок, лучше не делать этого в офисе известного адвоката. Надеюсь, Паттерсону придется по вкусу тюремная еда. Как бы то ни было, я уже получил три заявления о приеме на работу от людей, пытающихся спастись с тонущего корабля Паттерсона. Узнаю у Шаха, стоит ли с кем-то из них проводить собеседование. Я, пожалуй, откажусь от удовольствия работать с Наваби, учитывая, насколько дерьмово она ведет наблюдение. Однако в своем резюме она утверждает, что будет идеальным человеком для проникновения в клинику Чжоу.

— С какого хрена она знает, что мы пытаемся туда попасть? — спросил Барклай.

— С такого, что она уже побывала в клинике, когда агентство Паттерсона еще занималось делом ВГЦ, и это объясняет, почему Литтлджон утверждал, будто у него есть еще кое-что для меня — предположительно, она рассказала ему, что там видела.

— Теперь ты уже ничего не добьешься от Литтлджона, — заметила Мидж.

— Я знаю, — ответил Страйк, вычеркивая Паттерсона из списка, — но поэтому я еще сильнее, чем раньше, хочу, чтобы в эту чертову клинику попала женщина — обязательно женщина, Наваби сказала, что их там девяносто процентов. Я просто не думаю, что ты подходишь под этот типаж, Мидж, — добавил Страйк, когда его коллега открыла рот, — нам нужен кто-то...

— Я и не собиралась выдвигать свою кандидатуру, — сказала Мидж, — я хотела сказать, что у нас есть идеальный человек.

— Робин не может этого сделать, она...

— Я знаю это, Страйк, я не идиотка. Таша.

— Таша, — повторил Страйк.

— Таша. Их тип, верно? Актриса, много денег. Она отыграла все спектакли. Она сделает это для нас, без проблем. Она очень благодарна за...

— Все еще общаешься с ней, да? — спросил Страйк.

Барклай и Робин потянулись за кофе и отпили из чашек совершенно синхронно.

— Да, — ответила Мидж. — Она же больше не наш клиент. Никаких проблем, верно?

Страйк поймал взгляд Пат.

— Да, — ответил он. — Никаких проблем.

 

 

 

102

 

Вникни в оракул, и от изначальной вечной стойкости хулы не будет.

«И цзин, или Книга перемен»

Перевод Ю. К. Щуцкого

Собрание закончилось. Пат вернулась в офис с Барклаем, которому нужно было оформить чеки, а Мидж ушла, чтобы узнать у Таши Майо, готова ли та провести неделю в эксклюзивной клинике доктора Энди Чжоу за счет агентства.

— Хочешь кофе? — спросил Страйк у Робин.

— Давай, — ответила Робин, хотя только что выпила две чашки.

Они вместе отправились на Фрит-стрит, в бар «Италия», который Страйк предпочитал «Старбаксу», через дорогу от джаз-клуба Ронни Скотта. Пока он покупал им напитки, Робин сидела за одним из круглых металлических столиков, наблюдая за прохожими и мечтая оказаться на месте любого из них.

— Ты в порядке? — спросил Страйк, ставя напитки на стол и садясь. Он прекрасно знал ответ, но не мог придумать другого способа начать разговор. Робин отпила глоток капучино и сказала:

— Все время думаю о ее дочерях.

— Да, — сказал Страйк. — Понимаю.

Оба смотрели на проезжающие мимо машины, а потом Страйк начал:

— Послушай.

— Не говори мне, что это произошло не из-за нас.

— Я как раз собираюсь сказать тебе, что это случилось не из-за нас.

— Страйк...

— Она сделала это. Это ее выбор.

— Да — из-за нас.

— Мы лишь задавали вопросы. Такая у нас работа.

— Именно это и сказал Райан. Такая у нас работа.

— Ну, здесь он прав, — отметил Страйк. — Хорошо ли мне от того, что произошло? Нет. Но мы не накидывали петлю ей на шею. Она сама это сделала.

У Робин, которая в последние два дня много плакала, когда была не на работе, не осталось слез. Страшный груз вины, который она носила с тех пор, как Страйк сообщил ей, что мать двоих детей была найдена повешенной в семейном гараже, не становился легче от его слов. У нее перед глазами все время всплывала картинка, приклеенная к холодильнику Кэрри Кёртис Вудс: два человечка в платьях принцесс, держащиеся за руки: «Я и мама».

— Мы пришли задать ей вопросы, — сказал Страйк, — потому что семилетний ребенок, находившийся под ее присмотром, исчез с лица земли. Ты считаешь, что Кэрри должна была сделать вид, что ничего подобного не произошло, и больше никогда не отвечать ни на какие вопросы?

— Она уже ответила на вопросы полиции и следствия. Все закончилось, все было позади, у нее была счастливая жизнь и семья, а мы пришли и начали снова все это ворошить… У меня такое чувство, что они сделали меня одной из них, — тихо добавила Робин.

— О чем ты говоришь?

— Я стала носителем этой инфекции церкви. Я снова передала вирус Кэрри, и на этот раз она не выжила.

— При всем уважении, — сказал Страйк, — это полная чушь. Мы что, собираемся притворяться, что не замечаем очевидного? Если бы Кэрри собиралась покончить с собой из-за того, что сделала с ней церковь, у нее на это было два десятилетия. Дело не в церкви. Было что-то, чему она боялась взглянуть в лицо, что-то, чего она не могла пережить, если бы люди

1 ... 217 218 219 ... 284
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неизбежная могила - Гэлбрейт Роберт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Неизбежная могила - Гэлбрейт Роберт"