Ознакомительная версия. Доступно 43 страниц из 214
17
Франческо Турателло (1944–1981) – итальянский криминальный деятель и босс мафии, действовавший в основном в 1970-е гг. в Милане.
18
Ренато Валланцаска (р. 1952) – итальянский мафиозо, впоследствии писатель и режиссер.
19
Образ действия (лат.).
20
«Gimmie, Gimmie, Gimmie» – песня американской рок-группы «Блэк Флэг».
21
Лигера, или бич Милана – сообщество мелких преступников, состоящее из карманников, грабителей, сутенеров, мошенников, ростовщиков, контрабандистов, скупщиков и букмекеров. Некоторые из молодых членов лигеры позже стали всемирно известными бандитами – например, Ф. Турателло и Р. Валланзаска.
22
Итальянский религиозный альманах, основанный отцом М. Черкето.
23
Пер. М. Лозинского.
24
Пер. М. Лозинского.
25
«Ночь живых мертвецов» – классический фильм ужасов, снятый режиссером Дж. Ромеро (1968) и переснятый в 1990 г.
26
Квартьери Спаньоли – жилой район на западном склоне горы, поднимающейся к древнему замку Сант-Эльмо.
27
Cardo (ит.) – чертополох.
28
«Я безнадежный романтик,
Ты просто безнадежен» (англ.).
29
Гардаленд – третий по популярности развлекательный парк в Европе, построенный на восточном берегу оз. Гарда в Италии (коммуна Кастельнуово-дель-Гарда).
30
Ago (итал.) – игла.
31
Конечно, особой редкостью этот пистолет не является – во время войны было выпущено огромное количество данного оружия (за время ВММ вермахт получил почти 1,5 млн. «Люгеров»). Патрон 9×19 мм «Парабеллум» также не является редкостью – его использует большое количество современных пистолетов. Впрочем, модель 1898 г. действительно является весьма редкой и использует особый патрон.
32
Росолио – разновидность итальянского десертного ликера.
33
«Космический пират Харлок» – полнометражный анимационный японский фильм (2013).
34
СИСМИ – итальянская служба военной информации и безопасности.
35
Пиццино (ит.) – клочок бумаги, записка.
36
Пио (Пий) из Пьетрельчины, широко известный как Падре Пио (в миру Франческо Форджоне, 1887–1968) – священник и монах итальянского происхождения из ордена капуцинов, почитаемый как католический святой. Известен приписываемым ему совершением чудес.
37
Letizia (ит.) – радость.
38
Подразделение по вопросам антисанитарии и здравоохранения Национальной полиции.
39
Песня группы «Красс» «Where next Columbus».
40
Т. е. примерно с шести часов вечера.
41
Эдвиж Фенек (наст. Эдвиж Сфенек, р. 1948, Бон) – итальянская актриса и кинопродюсер, известна ролями в эротических комедиях.
42
Taglio – резать, tagliola – ловушка (ит.).
Ознакомительная версия. Доступно 43 страниц из 214