— Поцелуй меня.
Но вместо поцелуя Ильдар подхватил ее на руки и отнес в спальню. На этот раз не было бешеных страстей, не было алкоголя в крови, и Алиса узнала этого мужчина с совершенно другой стороны. Ни одного места на ее теле не осталось не поцелованного, ни одного желания не исполненного, потому что он угадывал все. Или просто они прекрасно друг друга чувствовали.
— Сегодня мне предстоит серьезное испытание, — все еще был над ней, — но и ты не расслабляйся. Моя семья приезжает через два дня.
— Ты шутишь? — искренне испугалась. — Нет, нет, нет… я к такому не готова.
— Придется, Мурашкина. Придется.
— Я сбегу тогда.
— Не получится, — повел губами по ее шее, плечу. — Ты приручила очень опасного зверя.
— Еще как.
Глава 25
Уехать пришлось раньше, ибо мама продолжала звонить и требовать возвращения блудной дочери, а Ильдар не захотел усугублять ситуацию, все-таки ему нужно было понравиться родителям Алисы, а не наоборот.
— Не переживай, — взял ее за руку, когда сели в машину, — все будет хорошо.
— У меня совершенно другое предчувствие. Мама там конкретно завелась. И за то время, пока мы будем ехать, накрутит себя еще сильнее.
— Слушай, я уже чувствую себя каким-то растлителем, честное слово. Увез невинное создание и сотворил над ним великое злодеяние. Тебе же не семнадцать лет, в самом деле.
— Да я понимаю. Просто не люблю конфликты.
— Никаких конфликтов не будет.
— Уверен? — покосилась на него.
— Алис, я не такой слабоумный, чтобы спорить или ссориться с родителями девушки, которая мне нравится, и которую я всеми правдами и неправдами намерен очаровать.
— Ого, — наконец-то улыбнулась, — даже так. На крайние меры готов идти?
— Готов.
— И на какие, позволь спросить? Если что, посадишь в мешок и утащишь?
— Легко. Притащу к себе домой, усажу на пестрый ковер, надену тебе на голову калфак и прикажу готовить бешбармак на завтрак, обед и ужин.
— Да ну тебя, — захихикала, — грозный татарин.
— А как ты думала? Мы ведь только так умеем, — тоже улыбнулся. — Ну и куда же без домостроя.
— Слишком далеко идущие планы у вас, господин Илишев. Прежде чем заставлять бишбармак готовить, меня еще покорить нужно.
— Процесс уже запущен, Мурашкина. Так что, изучай кулинарную книгу.
До дома Алисы добрались только спустя три с половиной часа. И когда остановились у калитки, бедняжка снова поддалась панике.
— Ильдар, пожалуйста, не рассказывай про аварию. Я пока не готова держать ответ еще и за это.
— О какой аварии ты говоришь? — изобразил удивление. — Тот случай останется между нами, Алис. А машина будет новая. Хотя, Лада, — скривился, — это не машина. Может, ты закинешь удочку родителям, что лучше бы продать её?
— Пусть будет Лада. На другую машину ни у меня, ни у них денег нет.
— Ладно, понял. Вернемся к этой теме, когда покорю тебя.
Вдруг раздался звонок телефона, на этот раз у Ильдара. Однако, увидев имя на экране, он резко переменился в настроении, а вызов немедленно сбросил. Правда, Алиса успела прочитать. Звонила некая Оксана, и, судя по тому, с какой злостью Илишев засунул телефон обратно в карман, это была его бывшая. Она по сей день вызывает в нем сильные эмоции. А раз так, то не пытается ли Ильдар элементарно переключиться на другую женщину, чтобы досадить бывшей жене? Ведь после развода прошло совсем мало времени.
Из машины Алиса вылезла с таким чувством, будто все происходящее — это какое-то театральное представление, где каждый играет свою роль. Она играет роль брошенной невесты, он — обманутого мужа, родители — неких второстепенных персонажей, которые пытаются накалить и без того накаленную обстановку. А когда представление подойдет к концу, и актеры получат заслуженные аплодисменты, все закончится.
Но как бы ни было, она выстоит. Просто надо быть умнее и не верить каждому красивому слову. Что до родителей, то Ильдар прав, она уже не маленькая девочка. Тем более, как показала практика, от предательства не застрахован никто. А ошибки, увы, часть нашей жизни, неотъемлемая часть.
Первым их встретил отец Алисы.
— Здравствуйте, — протянул руку Ильдару, — Валерий Семенович.
— Добрый день, очень рад. Ильдар Ренатович. Можно просто Ильдар, — пожал в ответ.
— Значит, у вас мое чадо работает? — посмотрел на дочь с сожалением, ибо уже знал, через что ей предстоит пройти.
— Да. На моей ферме. Она от вас не так-то и далеко.
— Прямо самая настоящая ферма? — пригласил их во двор.
— Самая что ни на есть настоящая. Три коровника на тысячу голов в общей сложности.
— Ничего себе. И как? Справляетесь? Все-таки кризис в стране, производство переживает не лучшие времена.
— Стараюсь, хотя не без проблем. Животноводство в принципе сфера трудоемкая и довольно проблемная. В общем, надо постоянно держать руку на пульсе.
В этот момент дверь дома открылась и на пороге появилась мама Алисы. Такая же рыжеволосая, конопатая, в круглых очках, что характерно, стройная. А Ильдару сразу вспомнилось рыжее семейство из фильма Гарри Поттер. В Мурашкиных тоже было нечто сказочное, волшебное.
— Добрый день, — кивнул хозяйке.
— Добрый, добрый, — спустилась по лестнице, не стесняясь, осмотрела гостя, после чего дежурно улыбнулась, — вы Ильдар, начальник моей Алисы, — глянула на дочь. — Верно?
— Верно.
— К тому же имеете виды на нее, верно? — снова уставилась на Ильдара, отчего он нервно моргнул. Такая маленькая женщина, а такая грозная.
Глава 26
— Имею, — улыбнулся. — Прошу прощения, как я могу к вам обращаться?
— Виктория Павловна, — и мотнула густым рыжим хвостом.
— Очень рад знакомству.
— Угу. Ну, идемте в дом. Я вас чаем угощу.
Когда же мама с отцом ушли, Алиса посмотрела на Ильдара взглядом а-ля «я же говорила», на что он обнял свою лисицу:
— У тебя очень милая мама, а еще искренняя.
— В общем, готовься к атаке со всех флангов сразу. Она тебя забросает вопросами.
— Мне скрывать в принципе нечего.
— Да не в этом дело, все ее вопросы будут ну очень неудобными. Ах, да. Мамино приглашение «на чай» тебя удивит.
И, правда. Войдя в столовую, где напротив окон расположился большой овальный стол, Ильдар искренне порадовался, что не стал плотно завтракать. Ибо на столе чего только не было — салаты, горячее, пироги, фрукты, овощи, нарезки.