Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
– Я куда больший болван, чем вы можете себе представить, – искренне признался Энтони.
Едва зародившаяся улыбка исчезла.
– Я уверена, что это не так. – Селия сомневалась. – Я очень рада снова вас видеть.
– Я тоже рад с вами встретиться. – Лучше покончить с этим сразу. – Очень соболезную вашей утрате.
Выражение лица Селии стало еще печальнее, если это вообще возможно.
– Спасибо, – пробормотала она.
Какое-то время они молча стояли, глядя друг на друга. Наконец Гамильтон почувствовал, что обязан сказать хоть что-нибудь, пусть он и предпочел бы дальше просто смотреть на Селию.
– Ваш брат… – начал он ровно в ту же секунду, когда она сказала:
– Я не хочу…
Оба одновременно замолчали, и Энтони вскинул руки.
– Мои извинения. Вы говорили?..
– Не хочу задерживать вас, – продолжила Селия. – Должно быть, вы желаете переодеться и отдохнуть.
– Да, конечно. – На самом деле он ничего подобного не желал, но понимал, что она ищет возможность сбежать. – Был рад встрече, миледи.
Ему показалось, что Селия слегка приободрилась.
– И я. – Она снова быстро присела в реверансе. – До встречи за обедом, мистер Гамильтон.
– За обедом, – пробормотал он, поклонившись.
Она пошла дальше по дорожке, и Энтони повернулся, чтобы проводить ее взглядом. Когда Селия скрылась за конюшней, он отправился по своим делам.
Лакей Франклин уже прибыл с багажом. Энтони встретил его в доме, где дворецкий Эксетера объяснял лакею, куда отнести вещи. Увидев мистера Гамильтона, Франклин поклонился.
– Добро пожаловать в Эйнсли-Парк, сэр. – Дворецкий Эксетера тоже поклонился. – Его светлость радушно приветствует вас и предлагает либо отправиться отдохнуть в вашу комнату, либо прогуляться по имению. В данный момент его светлость занят, но если вам что-нибудь потребуется, достаточно просто позвонить.
– Спасибо. – Энтони чуть наклонил голову; нельзя быть грубым со слугами, это всегда плохо заканчивается. – Я так и сделаю.
Дворецкий снова поклонился и повел гостя наверх, в просторную, хорошо обставленную спальню, куда уже был доставлен багаж.
Гамильтон обошел комнату.
– Доехал без приключений?
– Да, сэр. – Франклин подошел к сундуку и открыл его, чтобы распаковать вещи. Энтони выглянул в окно, которое выходило на конюшню. Он присмотрелся, но не увидел на дорожке Селию. Она что, пошла в лес?
– Приготовить вам ванну, сэр? – вмешался в его мысли Франклин.
– Нет, – пробормотал Энтони, внимательно всматриваясь в лес. – Думаю, я прогуляюсь перед обедом. Приготовишь ванну, когда я вернусь.
– Хорошо, сэр.
Гамильтон смыл с лица пыль, переоделся, сменив дорожный костюм, и снова вышел на улицу. Он еще раз внимательно посмотрел в сторону конюшен, но на дорожке по-прежнему никого не было. Если он опять пойдет проведать свою лошадь, это будет выглядеть слишком странно. К тому же Селия, то есть леди Бертрам, появится на обеде. Энтони решительно повернул в сторону озера. Он не станет ее выслеживать.
Пройдя больше половины пути до озера, Энтони услышал, как кто-то зовет его по имени.
– Гамильтон, черт подери, подожди! – к нему быстро приближался Дэвид, растрепанный и задыхающийся. – Ты приехал, – сказал он, сердечно пожимая другу руку.
Энтони улыбнулся.
– Приехал.
– Ты один из последних. – Дэвид зашагал рядом. – Дом просто забит гостями. – Гамильтон ничего не ответил, он не хотел говорить, что сомневался до самого последнего момента, не зная, стоит ли ехать. Даже сейчас он не мог объяснить, что сподвигло его к поездке. – Розалинда в своей стихии, – продолжил Дэвид. – Я рад тебя видеть. Боялся, что ты не приедешь.
– Ты же меня попросил. – Энтони сцепил руки за спиной и повернулся к озеру. – Точнее, приказал. Даже угрожал мне.
Дэвид засмеялся.
– Ты никогда не боялся моих угроз, даже тогда, когда следовало бы.
– А, да, я помню эти обещания меня утопить. К счастью, ты не сдержал слово.
– Отец отправил бы меня на гильотину, если бы я утопил кого-нибудь в озере рядом с домом. – Дэвид посмотрел на друга. – А ведь ты иногда заслуживал быть брошенным в какой-нибудь водоем.
Энтони усмехнулся. Они как раз дошли до большого плоского камня, торчащего из воды, с которого ныряли, будучи мальчишками.
– Ты всегда выигрывал в карты, – пробурчал Дэвид. – И это было нечестно. Неужели никто так и не научил тебя уважать старших?
– Уж точно не ты, – отозвался Гамильтон. – И вряд ли какие-то семь лет делают тебя существенно старше.
Риз фыркнул.
– Наверное, стоит швырнуть тебя в воду прямо сейчас. Никто даже не узнает, что ты здесь был.
– Не получится. Мы с леди Бертрам сегодня встретились на дорожке, так что она сразу же раскроет твой блеф. – Беспечно произнес Энтони, пытаясь снова научиться спокойно говорить о Селии. Он никогда, даже мысленно, не называл ее леди Бертрам, но теперь, конечно, придется привыкнуть.
Дэвид мгновенно стал серьезнее.
– Ты ее видел? Это хорошо. В толпе прибывающих гостей она выглядела такой несчастной.
Обсуждать данную тему Энтони совсем не хотелось.
– Мне твоя сестра показалась достаточно спокойной, – нашелся он с ответом.
Дэвид покачал головой.
– Когда это раньше Селия бывала спокойной? Теперь ты понимаешь, о чем я? Надеюсь, мачеха права, загородный прием приободрит сестру. – Он хлопнул друга по плечу. – Ну что, возвращаемся?
Энтони глубоко вздохнул, по-прежнему глядя на озеро.
– Нет, я хочу прогуляться вокруг водоема.
– Обойти его целиком? – Гамильтон кивнул. – Ну, как знаешь. Увидимся за обедом.
Дэвид направился к дому, а Энтони продолжил прогулку.
Селия вернулась в особняк, едва успевая переодеться к обеду. Когда она вошла в свою комнату, ее горничная уже была на грани нервного срыва.
– О, мадам, нам придется поторопиться! – Агнес отчаянно суетилась и бегала по комнате, раскладывая вещи. – Сегодня вечером мы не успеем заняться кудрями. Но ваши волосы, мадам! В них запутались веточки!
Селия улыбнулась, пытаясь избавиться от нарастающего напряжения. Чувство умиротворения после прогулки исчезло в то мгновение, когда она подумала о предстоящем вечере. Одна только мысль о гостях, которые примутся сверлить ее взглядом, пытаясь разгадать, что же у нее со здоровьем, браком и душевным состоянием…
– Просто стряхните их, Агнес. Мне сегодня не хочется никаких кудрей.
– Ну, хорошо, мадам. Как пожелаете. – Качая головой, горничная расчесала волосы Селии и убрала их в самую простую прическу. – Какое платье наденете? Синее?
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81