Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Чувственная ночь с изгнанником - Лиз Филдинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чувственная ночь с изгнанником - Лиз Филдинг

388
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чувственная ночь с изгнанником - Лиз Филдинг полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 32
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32

Она дожидалась Руби, чтобы помочь ей снять свадебное платье и вернуть его в ателье принцессы Виолетты. При появлении Руби Нур застенчиво присела в коротком реверансе:

– Поздравляю, ситти.

– «Ситти»?

– Это означает «госпожа», – пояснил Брэм из-за плеча Руби.

– Я знаю. – Руби слышала, как слуги принцессы обращались к ней таким образом. – Шукран, Нур.

Шейх коротко приказал служанке удалиться, расстегнул пояс, бросил на оттоманку свой изогнутый кинжал ханджар и сорвал с головы куфию. Нур, склонив голову и тихонько посмеиваясь, торопливо засеменила к выходу.

Шейх захлопнул за ней дверь ногой.

– Брэм! – возмутилась было Руби.

– Нур обязательно разболтает Лейле о том, как мне не терпелось остаться наедине со своей невестой. Лейла расскажет принцессе, и сегодня ночью Файяд подарит жене сына, который, когда подрастет, станет товарищем по играм для нашего первенца.

Руби так живо представила все это себе, что у нее подкосились ноги, но шейх успел ее подхватить и усмехнулся:

– Вот так и складываются легенды.

– Что ж, отлично, – пролепетала Руби.

От того, что их тела прижимались друг к другу, а губы Брэма были всего в дюйме от ее губ, она залилась жарким румянцем.

– К сожалению, я осталась в платье, освободиться от которого без посторонней помощи не смогу.

– Может, для пущей убедительности нетерпеливый жених сорвет его с тебя?

– Даже не думай об этом, Брэм Ансари! – запротестовала Руби, найдя наконец силы отстраниться от него. – Виолетта одолжила мне этот наряд, чтобы сделать тебе приятное. Это изюминка ее коллекции. На его изготовление ушло несколько недель.

– Тогда тебе повезло, что я в состоянии справиться с застежкой-молнией.

Шейх повернулся к столу, налил сок в стакан, кинул вопросительный взгляд на Руби, но та покачала головой и съязвила:

– Не сомневаюсь, что тебе не привыкать расстегивать женские платья. Но это не платье из бутика, а настоящий наряд от-кутюр, сшитый вручную. Он должен выглядеть так, словно сшит прямо на мне.

Брэм, глотнув сока, медленно обвел взглядом ее фигуру.

– Тут есть крошечные потайные крючки, – торопливо добавила Руби, пока шейх не ляпнул какую-нибудь непристойность. – А еще Нур кое-где парой стежков подгоняла его.

– Нам надо убить целый час. Поиск потайных крючков поможет скоротать время.

Шейх поставил стакан на поднос. Глаза его потемнели, и Руби ощутила пробежавшую по телу дрожь, которую вызвал не страх, а предвкушение. Разум понимал, что необходимо придерживаться условий сделки, в которые секс не входит, но тело, похоже, не хотело им следовать.

– Не подскажешь, откуда начать?

– Не нужно. Я справлюсь сама, – сказала Руби.

Она сняла серьги и осторожно положила их на стол рядом с подносом. Сложнее оказалось расстегнуть браслеты. Брэм вызвался было помочь, но был остановлен взглядом Руби. Шейх поднял руки, словно сдаваясь, и она испытала легкое разочарование от такого послушания.

На левом запястье браслет довольно быстро расстегнулся, а вот на правом – ни в какую. Безуспешно повозившись с ним, Руби недовольно выдохнула.

– Извини. – Брэм, судя по его виду, изо всех сил старался сдержать смех.

– Ничего забавного.

– Нет, – согласился шейх, придав лицу серьезное выражение. – Ты была права, ситти. Не стоило мне отсылать твою служанку.

– Так позови ее обратно.

– И весь дворец узнает, что мою невесту больше волнует ее платье, чем то, как ублажить своего мужа.

– Проклятье, Брэм! – Руби покачала головой. – Извини. Мне следовало надеть свое черное платье, но никто не захотел меня слушать.

– Извини.

Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга, а затем оба расхохотались.

– Может, хватит нам извиняться друг перед другом, Брэм? Мы ведь заранее знали, что будет нелегко.

– Когда я вчера разговаривал с Файядом, и речи не было о какой-то церемонии, но Виолетта хотела, чтобы этот день тебе запомнился.

– И у нее это замечательно получилось, однако мне следовало настоять хотя бы на моем выборе платья.

– Вспомни об этом, когда познакомишься с моими сестрами. У них неограниченный доступ к суммам на моих кредитках, поэтому они накупят тебе целое море одежды.

– Мне больше не нужно нарядов.

– Не вздумай им в этом признаться. Они сочтут тебя сумасшедшей.

– Наверное, я и в самом деле ненормальная.

– Без всякого сомнения. Но в данный момент, если ты не позволишь мне помочь тебе избавиться от этого платья, мы не попадем на сегодняшний банкет.

– А нам обязательно туда идти? Как подумаю, что предстоит целый вечер притворяться перед Виолеттой, Файядом и остальными… – Она сглотнула. – Мне обязательно присутствовать на банкете?

Шейх улыбнулся и покачал головой:

– Руби, Руби, Руби…

– Ладно, забудь, что я сказала. – Она протянула руку. – Лучше сними с меня этот браслет.

Как Руби ни старалась остаться равнодушной к прикосновению прохладных пальцев Брэма, ее гормоны тут же разбушевались. Ей по работе приходилось общаться со многими привлекательными мужчинами, и порой от них поступали недвусмысленные предложения. Но Руби ни разу не испытала искушения смешать деловые отношения с личными, понимая, что такие романы не бывают долгими.

Однако в данный момент она общается с мужчиной не в официальной обстановке, а в спальне. Соглашение, заключенное с шейхом, подразумевает определенный уровень интимности в отношениях, и единственный способ для Руби остаться в деловых рамках – это не забывать, что ее всего лишь наняли сыграть роль жены.

Сняв браслет, шейх небрежно бросил его на стол, словно это была лишь дешевая побрякушка с рынка, и спросил:

– А теперь колье?

Руби повернулась к Брэму спиной, чтобы тот смог дотянуться до застежки, и предупредила:

– Не наступи на шлейф!

Он поднял шлейф с пола и сунул ей в руки.

– Просто стой спокойно, пока я пытаюсь расстегнуть это колье. Мне чаще приходилось надевать драгоценности на женщин, чем снимать. И это сделать куда сложнее, чем расстегнуть платье.

При этих словах Руби внезапно ощутила укол ревности, руки сами собой сжались в кулаки. Усилием воли она заставила себя расслабиться. Это ведь смешно – ревновать к женщинам, которые были у шейха Ибрагима!

Зато сейчас он именно на ней расстегивает колье, это ее шеи касаются его пальцы, каждый раз словно посылая по ее телу электрические разряды. Это ее он попросил о помощи, поверил, что она не предаст…

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 32

1 ... 20 21 22 ... 32
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чувственная ночь с изгнанником - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Чувственная ночь с изгнанником - Лиз Филдинг"