Кай с Морганой идут по полю в вечерней тишине, а корги мчатся вперед, вдруг вспомнив, что страшно проголодались. Дом встречает их аппетитными ароматами – миссис Джонс разливает по тарелкам суп. В качестве добавки – пряный хлеб, а из напитков – имбирный ликер. Кай наблюдает, как Моргана с аппетитом ест, вытирая тарелку куском хлеба и оставляя бедным корги лишь корочки. Поужинав, троица устраивается в креслах перед камином. Миссис Джонс пристраивает свои пухлые ноги на табуреточку.
– Сегодня я заметила в пруду еще одну лягушку, – говорит она Каю, но тот не видит в этом ничего необычного.
– Что вас так удивляет? Я вижу их почти каждый день в это время года.
– Жаб, мистер Дженкинс. Вы видите жаб, а не лягушек.
– О, – притворно-елейным голосом произносит Кай, – простите мне мое невежество!
Миссис Джонс поджимает губы:
– Смейтесь, сколько вам захочется, молодой человек, но в таких глубоких прудах без песчаных отмелей лягушки не водятся. Они предпочитают мелкие водоемы.
Кай тихо смеется.
– Так что, поприветствуем почетного гостя?
Он поворачивается к Моргане и объясняет:
– Миссис Джонс хочет заставить нас поверить, будто местный источник волшебный. Понимаешь? Лягушка же не могла просто так запрыгнуть в пруд, в этом обязательно должно быть какое-то предзнаменование.
Миссис Джонс хмурится.
– Слишком быстро некоторые из нас отметают то, чего боятся. И, возможно, боятся не зря.
Моргана понимает, что она говорит, и устраивается у ног домоправительницы, как бы прося, чтобы та рассказала подробнее.
– Это, милая моя, не просто источник.
– Ну же, миссис Джонс, не стоит забивать голову Морганы старыми сплетнями.
– Старые сплетницы кое в чем понимают, и хорошо бы вам это помнить.
Миссис Джонс глядит на Моргану, говоря заговорщицким шепотом.
– Ты догадалась, что этот дом был назван в честь источника, но, держу пари, не знаешь всех подробностей.
Кай вставляет:
– Вода здесь особого цвета, оттого и сплетни. Голубой источник – Финнон-Лас. Все вполне понятно.
– Да, цвет красивый, необычный. А луга зеленые, и зимой пруд белый, но никто почему-то не подумал назвать поместье в честь них, так ведь? – поддела его миссис Джонс.
– Ну так расскажите всё, – просит Кай, качая головой. – Я даже обещаю не прерывать вашу историю.
– О, эта история совсем не моя. Это очень старая легенда о голубом источнике. Старше, чем само поместье Финнон-Лас. Кто-то говорит, что он существует уже целую вечность.
Миссис Джонс пожимает плечами.
– По крайней мере, ему уж точно побольше лет, чем мне.
– В самом деле! – восклицает Кай.
Моргана взглядом кричит ему: замолчи. Она берет руку миссис Джонс и крепко сжимает ее, призывая продолжать. И та рассказывает дальше.
– Говорят, некоторые источники обладают особыми свойствами. Особыми. Тот, кто пьет из них воду, чувствует себя гораздо лучше. Если правильно распорядиться их водой, можно вылечиться от разных болезней.
– Ха! – выдает Кай. – Конечно, волшебная вода.
– А я что, сказала слово «волшебный»? – хмурится миссис Джонс.
– Ну, у вас это на лице было написано.
– Можете издеваться сколько угодно, мистер Дженкинс. О целебном источнике в нашем поместье молва идет и в далеких краях, и это факт!
– О, факт, неужели?
– Не обращайте на него внимания, – говорит Моргане миссис Джонс. – Всегда будут те, кто не хочет слушать. Но правда есть правда, дорогая, даже если знать о ней кому-то не нравится.
Кай открывает рот, чтобы что-то возразить, но передумывает.
Миссис Джонс, довольная, что ее перестали перебивать, продолжает.
– Так вот, много лет, а может, и столетий назад, один паломник проходил в здешних местах. Мужчина уже не молодой, и образ жизни, который он вел, был не то чтобы праведным, так что здоровье его пошатнулось. И путь ему выдался не из легких. Когда он дошел сюда, на долину опустилась ночь, и он решил разбить лагерь. Он вместе со слугой отправился за водой и нашел источник, рядом с которым пристроилась странная старушка.
– Ведьма, – говорит Кай. – Я слышал, что это была ведьма, а не просто старушка.
Миссис Джонс хмурится.
– Я думала, вы не будете перебивать, мистер Дженкинс.
– Раз уж мы имеем дело с фактами, просто решил уточнить.
Миссис Джонс игнорирует его.
– Эта… старушка… Уже долгое время голодала. Она поздоровалась со своим гостем достаточно любезно и попросила у него немного еды. Хотя бы корку хлеба или горсть овсянки, чтобы не умереть от голода. Но мужчина отказался. Ох и рассердило же это старушку! Но она не стала жаловаться, а просто заметила, что он хромает, и предложила сделку: она излечивает его болезнь, а он даст ей еды. Мужчина согласился, и тогда она зачерпнула из источника воды и, вылив на его опухшую ногу, пробормотала какое-то заклинание. И боль его тут же ослабла! Он был безумно рад, но когда пришло время расплатиться, то поскупился и дал ей лишь заплесневелую корку и немного сыра. Старуха поняла, что ее провели. Он предложил благословить ее. Но она закричала: «Что мне за дело до благословения от такого человека, как ты? Называешь себя паломником, а у самого никакого милосердия к старой женщине! Я тебя проклинаю!» И, сказав это, зачерпнула воду из источника и плеснула в него. «С этого дня каждый глоток воды будет медленно убивать тебя! И ты никогда больше не выздоровеешь!»
Слуга погнался за ней, чтобы избить, но старуха умчалась прочь быстрее, чем он глазом успел моргнуть. Паломник, конечно, на следующий день пошел дальше, но, даже не добравшись до побережья, умер. Говорят, он мог выпить целый пруд – и тот не утолил бы страшную жажду. В общем, он просто высох как земля в пустыне.
Миссис Джонс садится в своем кресле, глядя на Моргану взглядом человека, который повидал в жизни многое.
– С тех пор источник Финнон-Лас получил название Проклятый Источник.
Кай зевает и тянется.
– Прекрасная сказка на ночь, миссис Джонс.
– Это вам просто неинтересно, мистер Дженкинс, а то бы у ваших ворот уже собрались желающие излечиться. Ведь лишь настоящий хозяин источника может использовать его в полную силу. Ибо истинный владелец Финнон-Лас – хозяин источника. Или хозяйка.
Кай смеется:
– Ох, надо бы вывеску сделать. Нам бы не помешал дополнительный доход.
Миссис Джонс фыркает, и глаза ее закрываются.
– Смейтесь, смейтесь. Факты есть факты.