Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Дары любви - Шэрон Шульц 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дары любви - Шэрон Шульц

282
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дары любви - Шэрон Шульц полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 45
Перейти на страницу:

Лорд Раннульф посмотрел на них обоих, его взгляд задержался на их сплетенных руках.

— Я не возражаю, если Сивардсон не против. Пожалуйста, госпожа, садитесь.

Анна высвободила свою ладонь и села чуть поодаль, чтобы видеть их обоих.

Свен нарушил тишину шумом отодвигаемого табурета, наклонился вперед и облокотился о стол.

— Думаю, вы приехали в Мюрат за мной, Фитц-Клиффорд. Хотя не понимаю, как вы узнали, что я здесь.

— Аббат, если не ошибаюсь, его зовут отец Майкл, послал человека в Гвел-Дрейг к лорду Яну. Он хотел побольше узнать о вас, мужчине, который предложил защищать главное сокровище аббатства.

На миг Свену показалось, что в его взгляде мелькнуло осуждение. Или ему почудилось? Может, это бунтует его собственная неспокойная совесть? Ерунда! Свен посмотрел на Анну, и она улыбнулась ему. Ободренный ее поддержкой, он сделал большой глоток пива.

— Надеюсь, лорд Ян не наговорил про меня ничего ужасного, раз Уильям до сих пор не вышвырнул меня за ограждения. — Свен отставил кубок в сторону. — Хотя, возможно, именно поэтому вы здесь?

Фитц-Клиффорд покачал головой и вопросительно вздернул бровь.

— Не могу представить, что такое ужасное может поведать о вас Ян, — спокойно произнес мужчина. — Если бы он что-то знал, я сомневаюсь, что вы смогли бы покинуть Гвел-Дрейг невредимым. Мой свояк живет по собственным законам.

Мягко сказано! Но Свен молча ожидал продолжения.

Фитц-Клиффорд взял с тарелки ломоть хлеба.

— Я здесь по просьбе Лилии. Сестры моей жены, — пояснил он для Анны. — Она вышла замуж за Дракона. — Он прожевал кусок хлеба и запил его пивом.

Свен боролся с желанием отодвинуть еду подальше от Фитц-Клиффорда, пока тот не закончит рассказ.

— Я был в Гвел-Дрейг, когда приехал посланец аббата, Сивардсон. Я привез Джиллиан, чтобы она побыла со своей сестрой, ожидающей ребенка. — Нахмурившись, лорд Раннульф продолжил: — Мы приехали заранее, чтобы плохая погода не задержала нас в пути, когда подойдет срок. Нам всем пришлось нелегко.

Он приложил ладонь ко лбу, а когда поднял глаза, они были переполнены горем.

— Это было велением свыше, что мы так поступили. Роды начались на две недели раньше срока. Малыш родился очень слабым. Ребенок, мальчик, был жив, когда я покидал Гвел-Дрейг три дня назад. Слава Богу. — Он перекрестился. — Но Лилия…

Лилия мертва? Свен мог поклясться, что его сердце на мгновение остановилось, прежде чем снова забиться в груди.

Если это правда, то он виноват в этом, как если бы убил ее собственными руками.

Глава тринадцатая

Ты мог предотвратить это, услышал Свен свой внутренний голос. Ничтожество и трус!

Или, может, голос принадлежит его отцу, именно этими словами сразил он его когда-то?

Свен постарался вспомнить тот страшный сон. Крошечный малыш неподвижно лежит на руках у Лилии… И сама Лилия, бледная и неподвижная, с закрытыми глазами… Мертвая, так ему показалось.

— Она мертва, — прошептал Свен. Почудилось, все демоны ада ополчились на него. Он торопливо отошел в дальний конец комнаты, чтобы никто не видел его глаз, его поникших под огромной тяжестью плеч. Он должен был тогда попытаться предупредить лорда Яна и леди Лилию!

А поверили бы они ему?

Свен перевел дыхание. Даже если бы они поверили его словам, как могли избежать предназначенного?

— Почему? Почему, Господи? — шептал он, склонив голову. — Почему Лилия? — Свен ударил кулаком по каменной стене и не почувствовал боли. — Я знал…

Анна слышала отчаяние в голосе Свена. Она хотела, было подойти к нему, но лорд Раннульф положил руку ей на плечо и покачал головой.

— Сивардсон, — отчетливо произнес лорд Раннульф. Спина Свена замерла в ожидании. — Когда я оставил Гвел-Дрейг, леди Лилия была жива. Если на то воля Божья, она жива и сейчас. Джиллиан — хороший целитель. Она верит, что поможет Лилии поправиться, хотя и не слишком быстро. Та очень плоха. Но Джиллиан не отступит… они обе не сдадутся. Они сильные бойцы, эти женщины из ле Клэр.

Свен слабо улыбнулся.

— Ваша правда, милорд! Любая из них способна остановить смерть голыми руками, если будет нужда.

— Я молюсь за них. — Лорд Раннульф убрал руку с плеча Анны.

Чтобы дать ему успокоиться, Анна отошла к Сивардсону, погладила его спину, стараясь утешить. Но Свен не оборачивался, хотя Анна чувствовала, что напряжение его спадает.

— Леди Лилия нуждается в покое, Сивардсон. Вот почему я здесь. Она все время волнуется о вас после рождения ребенка. И хотя то, что мальчик выжил, дало ей новые силы, она еще слаба, и мы делаем все, что можем, но… — Раннульф покачал головой. — Когда Ливелин держал ее заложницей, ваша поддержка помогла ей выстоять. Мы надеемся, что сейчас вы вернетесь в Гвел-Дрейг и снова поддержите ее своими шутками и мужеством.

Анна чувствовала, как напрягается тело Свена с каждым словом Фитц-Клиффорда. Когда лорд закончил, Свен казался каменной статуей.

— Вы возвращаетесь завтра со мной в Гвел-Дрейг? — спросил лорд Раннульф.

Свен повернулся. Анна едва не задохнулась от неожиданности.

Исчез тот веселый мужчина, которого она помнила. Глаза этого человека светились холодом, губы его были сжаты в тонкую линию, словно он удерживал ужасные слова.

— Нет, милорд, — заявил Свен голосом суровым, как весь его облик. — Боюсь, что не могу оставить Мюрат. Мое место здесь. Я дал слово защищать Анну. Мне жаль, но помочь вам я не могу.

Свен отошел в сторону. Что бы ни говорил Фитц-Клиффорд, его ответ будет неизменным. Он не откажется от Анны даже ради Лилии.

— Проклятье, Свен! — горячо заговорил Фитц-Клиффорд. — Неужели вы позволите Лилии умереть? — Он взъерошил волосы неожиданно резким движением. — Прошу прощения, госпожа Анна, — со вздохом сказал он. — Но мы так волнуемся о Лилии, что я надеялся…

Анна подошла к лорду Раннульфу и прикоснулась к его руке.

— Нет, милорд, не браните себя. Я тоже хотела бы что-нибудь сделать для леди Лилии, но могу только молиться за нее и за ребенка. Если это поможет, я освобождаю Свена от его клятвы, пусть он едет с вами в Гвел-Дрейг.

В светлых глазах Свена вспыхнул гнев.

— Нет у тебя права отсылать меня прочь, Анна. Я клялся защищать тебя, и не изменю своему слову.

Легко сказать, думал Свен, наблюдая за разочарованием в глазах Анны. Странное чувство потери хлынуло в его сердце.

— Я понимаю ваше положение, Свен. Вы дали слово и не можете пренебречь своими обязанностями. Вы служите новому хозяину.

Раннульф выразительно посмотрел на Анну, и Свен понял, что его истинные чувства к Анне уже известны Фитц-Клиффорду.

1 ... 20 21 22 ... 45
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дары любви - Шэрон Шульц», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дары любви - Шэрон Шульц"