А может, вспомнил легенду, которую мне рассказал тот парнишка на распродаже.
Легенду о том, почему ее называют «Вызы- вателем».
Скорее всего, я вообще ни о чем не думал.
Однако я повернулся и, держа руку мумии за тонкое запястье, высоко поднял ее вверх.
Ахмед во все глаза уставился на нее.
Но ничего не произошло.
21
Я стоял на манер статуи Свободы, держа маленькую руку высоко над головой, и ждал.
Мне казалось, что я стою так уже несколько часов.
Сари и дядя Бен также уставились на меня.
Немного опустив факел, Ахмед не сводил взгляда с руки мумии. Его глаза расширились, а рот приоткрылся. И вдруг он закричал. Я не понимал ни слова. Он что-то выкрикивал на языке, который я никогда до этого не слышал. Может быть, это был древнеегипетский.
Ахмед попятился, а удивленное выражение на лице сменилось страхом.
— Рука жрицы! — закричал он.
По крайней мере, так мне показалось — потому что внезапно я отвлекся на то, что происходило за его спиной. Сари вскрикнула. Мы не верили своим глазам! Стоящая у стены мумия наклонилась вперед. Другая мумия — лежащая на спине — медленно, со скрипом села.
— Нет! — завопил я, все еще высоко держа руку мумии.
Сари и дядя Бен изумленно наблюдали, как огромная комната наполняется движением. Как оживали, поскрипывая и потрескивая, мумии.
В воздухе запахло пылью и тлением.
В мерцающем свете я увидел, как одна, а за ней другая мумия встали и выпрямились. Потянулись. Медленно. С трудом. Пошатываясь, мумии неуклюже пошли вперед.
Я наблюдал, оцепенев от потрясения, как мумии вылезали из саркофагов и делали свои первые медленные и тяжелые шаги. Их мышцы скрипели, а с сухих мертвых тел во все стороны разлеталась пыль.
«Они же мертвые, — подумал я. — Все они. Мертвые! Вот уже много лет!»
Но мумии продолжали вставать, подниматься из древних гробов и устремлялись к нам. Волоча по полу мертвые ноги, они все подходили и подходили.
Скрип. Скрип. Скрип.
Звуки, которые я никогда не забуду.
Скрип. Скрип.
Безликая армия приближалась к нам. Выставив вперед забинтованные руки, они неуклюже наступали, поскрипывая и постанывая от своей древней боли.
Ахмед заметил потрясение на наших лицах и оглянулся. Увидев восставшие из гробов мумии, которые так целеустремленно надвигались на него, он что-то закричал на неизвестном языке. А потом с ужасным воплем бросил факел в ближайшую мумию.
Факел ударился ей в грудь и упал на пол. Вспыхнул сноп искр, огонь быстро перекинулся на руки и ноги.
Но мумия продолжала наступать, не обращая внимания на пожирающий ее тело огонь.
Завизжав от ужаса, Ахмед забормотал непонятные слова, и вдруг сорвался с места, пытаясь убежать. Слишком поздно.
Горящая мумия стремительно прыгнула к нему. Она схватила Ахмеда за горло и подняла высоко над головой.
Ахмед издал пронзительный вопль, и тут другие мумии устремились к нему. Постанывая и причитая сквозь пожелтевшие бинты, они приближались, чтобы помочь своему горящему товарищу.
Они подхватили Ахмеда скрипучими руками. И поднесли его к яме с кипящей смолой.
Ахмед вырывался, извиваясь всем телом. Когда мумии опустили его рядом с булькающей, исходящей горячим паром смолой, он пронзительно закричал.
Я крепко зажмурился. Тепло и запах смолы окружили меня сплошной пеленой. Мне казалось, что я тону, опускаюсь в дымящуюся темноту. Когда я открыл глаза, Ахмед, пошатываясь, несся к туннелю, истошно вопя на бегу. Мумии сгрудились около ямы, наслаждаясь своей победой.
Я осознал, что все еще держу над головой руку мумии. Я медленно опустил ее и посмотрел на Сари и дядю Бена. Они стояли рядом, всем своим видом выражая смущение. И облегчение.
— Взгляни. — Сари махнула рукой.
Я огляделся. Мумии вернулись на свои места. Некоторые стояли прямо, другие изогнулись под невероятными углами или лежали на полу. Они были точно в таких же позах, в каких я застал их, провалившись в пролом в потолке.
Я не верил своим глазам.
Неужели еще минуту назад они двигались? Действительно ли мумии вставали и ходили по комнате? Или нам это все просто показалось? Вряд ли. Мы не смогли бы придумать такое.
Ахмед исчез. Мы спасены.
— Все хорошо, — с облегчением сказал дядя Бен. Он обнял нас с Сари. — Все хорошо.
— Мы спасены! — счастливо выкрикнула Сари, крепко прижимаясь к отцу. Потом она повернулась ко мне. — Ты спас нам жизнь. — Она через силу произнесла эти слова. Но они все же прозвучали.
Дядя Бен посмотрел на «Вызыватель», который я все еще держал перед собой.
— Спасибо за помощь, — сказал он.
Вернувшись в Каир, мы закатили себе роскошный ужин. Удивительно, что нам удалось хоть что-то съесть, ведь мы наперебой возбуждённо обсуждали происшедшее, заново переживая наше приключение и пытаясь хоть как- то его объяснить.
Я положил перед собой на столе свой талисман.
Дядя Бен широко улыбнулся.
— Я и не представлял, какой силой обладает эта рука!
Он взял ее и тщательно осмотрел.
— Лучше не играй с этим, — серьезно посоветовал он. — Она требует осторожного обращения. — Он покачал головой. — Ну и ученый из меня получился! — презрительно воскликнул он. — А я-то решил, что это просто игрушка, что-то вроде копии. Но эта рука, может быть, моя самая выдающаяся находка!
— Она приносит мне удачу, — сказал я, осторожно убирая ее в карман.
— Тебе действительно везет, — с одобрением сказала Сари. Это было самое приятное, что она когда-либо говорила мне.
Не успели мы подняться в номер, как я, к своему удивлению, мгновенно заснул. Я боялся, что буду часами вспоминать случившееся, но, подозреваю, переживания слишком утомили меня.
На следующее утро мы заказали завтрак в номер. Я ел яичницу и глазированные хлопья, а маленькая рука мумии лежала передо мной на столе.
Мы чувствовали себя счастливыми, радуясь тому, что наши ужасные приключения остались позади. Мы шутили, поддразнивали друг друга, много смеялись.
Покончив с завтраком, я поднял руку мумии.
— О, «Вызыватель»! — заговорщическим тоном проговорил я. — Вызываю древние духи. Вернитесь в мир живых. Оживите вновь!
— Прекрати, Гейб! — взвизгнула Сари. Она потянулась к моему талисману, но я быстро отодвинулся.
— Это не смешно, — сказала она. — Нельзя так шутить.