Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
— Вы бы удивились, узнав, как много светских дам читают политические памфлеты.
— Нет, — отозвался он, — не думаю, что удивился бы. Я никогда не сомневался, что прекрасный пол не меньше мужчин интересуется политикой и пороками общества. Однако я несколько удивлен, что вы этим интересуетесь.
Она пожала плечами.
— Почему вас это удивляет?
Он наклонился вперед.
— Потому что вы прилагаете массу усилий, изображая безразличие ко всему серьезному. Зачем?
На мгновение показалось, что она действительно даст ему прямой ответ. Потом Изабель отвела глаза, равнодушно взмахнув рукой.
— Вообще-то я обучаю вас застольной беседе. Политика не слишком подходящая тема для смешанной компании.
— Миледи… — хотел было он возразить.
— Нет. — Она покачала головой, намеренно не встречаясь с ним глазами. — Больше вы меня не втянете. Романы — гораздо более предпочтительная тема разговора.
Он видел, что она не намерена менять решение, поэтому уступил ей.
— Даже «Молли Флэндерс»?
— Особенно «Молли Флэндерс». Роман о женщине с дурной репутацией непременно вызовет оживленное обсуждение.
— И тем не менее, — мягко заметил он, — несмотря на столь трагическое падение Молли, мистер Крузо нравится мне гораздо больше.
Изабель явно колебалась, и Уинтер подумал, что она будет держаться своей обычной светской манеры. Но потом его визави наклонилась вперед, увлеченная, как любая нормальная женщина.
— О! Когда он нашел человеческий след на песке!
Уинтер улыбнулся.
— Волнующе, правда?
— Я всю ночь не могла оторваться, пока не дочитала до конца, — призналась она, откинувшись назад с удовлетворенным вздохом. — С тех пор читала роман еще дважды. — Она вдруг пробуравила его взглядом. — А если вы когда-нибудь расскажете кому-нибудь из дам, что я предпочитаю «Робинзона Крузо» «Молли Флэндерс», я вырежу вашу печень.
Он торжественно поклонился.
— Ваша тайна умрет вместе со мной, миледи.
Уголки ее сочного рта насмешливо изогнулись.
— Кто бы мог подумать, — пробормотала она, — что такой серьезный мистер Мейкпис любит приключенческие романы?
Он склонил голову набок.
— Или что легкомысленная леди Бекинхолл предпочитает приключенческие романы скандальным биографиям?
На мгновение — лишь на одно мгновение — она сняла маску и улыбнулась ему почти застенчиво.
Он улыбнулся в ответ, сердце его забилось в бешеном ритме.
Потом она отвела глаза, закусила губу.
— Ой как бежит время! Думаю, на сегодня достаточно, правда? Завтра я приеду в приют и продолжим занятия там.
Уинтер даже не пытался возражать. Сегодня ему явно от нее больше ничего не добиться. Испытывая противоречивые чувства, он встал, поклонился и, пробормотав на прощание несколько слов, покинул ее. Но когда дворецкий проводил его к двери, Уинтер задался вопросом: кто кого пытается раскрыть в их маленькой игре?
Тем вечером, отпустив Пинкни, Изабель сидела перед зеркалом и расчесывала волосы. Она прекрасно понимала, что играет с мистером Мейкписом в опасную игру. Он не ее круга и даже не одного с ней возраста. И все же ее странно влечет его пристальный взгляд. Это так пьяняще — быть средоточием внимания столь серьезного мужчины. Ни один мужчина никогда не смотрел на нее так, как смотрит мистер Мейкпис, — ни любовники, ни тем более муж.
Она опустила щетку. Не потому ли ей хочется спровоцировать его на… что? На снятие маски, быть может?
Странная мысль. Впрочем, если подумать, его дерзкие речи весьма напоминают ей другого мужчину — Призрака Сент-Джайлса в маске. Он тоже отклонил легкий флирт для более прямого разговора с ней. Как чудно, что мистер Мейкпис, степенный директор приюта, напоминает ей проказливого Призрака Сент-Джайлса.
Какое-то движение в зеркале привлекло ее внимание. Полог кровати позади нее шевельнулся.
Изабель положила щетку на зеркало, повернулась и посмотрела в ту сторону.
— Кристофер?
Все было тихо, и она уже подумала было, что ошиблась, когда тоненький голосок произнес:
— Мэм?
Она вздохнула.
— Кристофер, сколько раз я говорила, что ты не должен прятаться в моих покоях.
Молчание.
Изабель в замешательстве смотрела на кровать. А вдруг он откажется вылезти? Следует ли ей стащить мальчишку с постели? Велеть няньке отшлепать его? Проклятие, где же Карадерс?
Полог снова зашуршал, словно маленькие пальчики пробежали по нему.
— Мне здесь нравится.
Она отвела взгляд, закусила губу, глаза защипало от слез. Он всего лишь маленький мальчик. Она, конечно же, сумеет справиться с маленьким мальчиком.
Изабель сделала вдох.
— Тебе давно пора в постель.
— Не хочу спать.
Она оглядела комнату, словно в поисках помощи.
— Я пошлю за теплым молоком.
— Не люблю молоко.
Она в отчаянии воззрилась на полог.
— А что ты любишь?
— Вы… — Она услышала нерешительность в его тоненьком голосе, и сердце ее сжалось. — Вы не могли бы рассказать мне сказку, миледи?
Сказку. В голове у нее было пусто. Единственное, что она могла вспомнить, — это «Золушку», а Изабель подозревала, что маленького мальчика не заинтересуют приключения девушки и прекрасного принца. Она в задумчивости опустила глаза и увидела щетку для волос.
Изабель прокашлялась.
— Ты когда-нибудь слышал о Призраке Сент-Джайлса?
Шевеление полога прекратилось.
— Призрак? Настоящий?
— Ну… — Она задумчиво сдвинула брови. — Он живой человек, но двигается как призрак и рыщет по ночам как призрак.
— А чего он рыщет?
— Ищет плохих людей, — ответила она, наконец обретя твердую почву под ногами. Она слышала россказни о том, как Призрак насилует девиц и похищает благородных дам, но, повстречав его наяву, окончательно уверилась, что все это вранье. — Он наказывает воров и разбойников, которые охотятся за невинными жертвами.
— Как это — охотятся?
— Как кошка охотится за мышкой.
— А-а.
Она взглянула на кровать и увидела, что Кристофер раздвинул полог. На нее глядел в щель один карий глаз.
Изабель попробовала улыбнуться.
— А теперь, думаю, тебе действительно пора в постель, Кристофер.
— Но это же не сказка, — возразил он.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84