— Я сам понесу, — сказал он.
— Послушай, Уолтер, я… прости, что так навалилась на тебя, — смутилась Эшли.
Уолтер вздохнул:
— Без проблем. Так мне и надо. Давай забудем все и пойдем искать профа.
Добравшись до транспортера, он заметил профессора с двумя спутниками и удивленно спросил у Эшли:
— Ты ожидала встретить здесь миссис Баннистер и сэра Барлоу?
— Странно. Я думала, они в Шотландии, — ответила Эшли.
Они ускорили шаг, увертываясь от чемоданов и сумок, и, наконец, Уолтер протянул руку профессору.
— Что случилось, проф? У вас такой вид, словно королева скончалась…
— Нет, — ответил профессор, отвечал на рукопожатие Уолтера. — Ее величество жива и здорова… — Он поклонился Эшли: — Мисс Столворт, ваша помощь нужна больше, чем когда-либо.
Эшли пригладила растрепавшиеся волосы.
— Сделаю все, что смогу, профессор Гамильтон.
Профессор раскрыл ладонь, на ней лежали два микрочипа.
— Если сможете расшифровать их кодировку, то, вероятно, в будущем нас не смогут обвести вокруг пальца. — Он вернул чипы в карман. — Мне многое надо вам объяснить, но время поджимает, я расскажу все по пути. Мы должны как можно скорее добраться до дома сэра Патрика.
Через несколько минут на транспортере показался квадратный ящик с металлическими застежками, стянутый широким кожаным ремнем. Уолтер, протолкавшись вперед, стянул его с ленты.
— Я сам понесу, — буркнул он и кивнул на вереницу вещей. — Барлоу, вы возьмете мой рюкзак? Синий с оранжевой окантовкой.
Барлоу подхватил рюкзак Уолтера и помог ему донести ящик с оборудованием до парковки. Мэрилин вернула арендованный автомобиль, и все пятеро расселись в машине профессора: Мэрилин впереди на пассажирском месте, а Уолтер, Эшли и Барлоу — сзади.
— Эй, в самолете я прочел классную шутку. Значит, рыба любила играть в гольф и, понимаете… — начал было Уолтер, желая разрядить серьезную обстановку, но Эшли остановила его. — Эта рыба…
— Мистер Фоли, — подключился профессор, — расскажете нам эту веселую историю попозже. Сейчас более важно мое повествование.
И профессор рассказал все, от начала до конца, что приключилось с Бонни и Билли.
— Я считаю, — закончил он, — что если люди Нового стола, которые усыпили и похитили дракона, будут угрожать убить его, то, возможно, Билли придется уступить требованиям, ведь Клефспир его отец. А теперь послушайте мою новую песню, которая, возможно, подскажет нам, что произойдет дальше.
Тяжело во тьме дракону —
Здесь неведом свет свободы,
В мрачной яме недоступен
Гордый взлет, размах крылатый.
Но уверенно и молча,
Стойко и непоколебимо ждет…
А значит — засверкает
Меч, что принесет свободу
Сердцу гордого дракона.
— Я думаю, — сказал профессор, закончив петь, — что миссия Уильяма включает в себя и спасение Клефспира из какой-то темницы. Мне следует найти способ доставить Уильяму послание, иначе он не будет знать, что надо найти какую-то яму или провал, и его отец останется в оковах. — Он на миг повернул голову назад. — Мисс Столворт, с чипами что-нибудь получается?
Эшли встрепенулась:
— Ох! Простите. Меня отвлекла ваша песня. — Она ввела микрочипы в маленькую плоскую панель, протянула короткий кабель от панели к ноутбуку у себя на коленях, нажала несколько клавиш, и по экрану поплыли тысячи номеров. — Ну что ж, это становится интересно, — сказала она. — Перешлю эти данные в мой суперкомпьютер. — Она прижала палец к щеке. — Карен? Ты на месте?
— Карен? — удивился профессор. — Ваша сестра?
— Практически да. А теперь внимание. Я буду держать с ней связь через динамики, чтобы все слышали. — Она снова коснулась щеки. — Карен, подключайся же! Я знаю, ты неподалеку. Будь рядом с Ларри.
— Ага! — Профессор поднял палец. — Ларри — это и есть ваш суперкомпьютер. Но как вы разговариваете с Карен?
— У нее связь через передатчик в зубе, — объяснил Уолтер.
— В зубе? — Профессор почесал голову. — Ну, это что-то новое…
Из динамиков раздался голос:
— Я на месте! Что за пожар?
— Мне надо поговорить с Ларри, — откликнулась Эшли.
— Конечно, без проблем. Вы на связи.
— Ларри, это Эшли. Мне нужны последние данные по отслеживанию метафизических порталов. И поживее.
— Поживее не могу, дорогуша. Я всего лишь машина…
— Просто кончай ерничать и шли результаты на мой ноутбук. Мне нужны данные о предполагаемых межпространственных переходах.
— Приступаю.
Уолтер, ухмыльнувшись, кинул в рот орешек.
— Перевожу. Эшли хочет знать, какова природа света в тех местах, где существует возможность перехода из одного измерения в другое. Она хочет, чтобы суперкомпьютер проанализировал то странное окно, о котором говорил проф.
— Спасибо, Уолтер, — улыбнулась Эшли.
— Хотите получить результаты анализа микрочипов? — прозвучал голос Ларри.
— Ты расколол код?
— Разве ты сомневалась? Конечно расколол.
— Гений! Отлично! Только скромности не хватает.
— Я подам на тебя в суд. Ведь мою программу написала ты сама!
— Ладно, ладно. Шли раскодировку.
— Запускаю, восхитительная командирша.
Эшли сжала кулаки:
— Карен, из словарного запаса Ларри нужно кое-что изъять!
— Без проблем. Вот только как снизить уровень его сарказма? — расхохоталась Карен.
7
Мир за пределами мира
Бонни сидела в пышном райском саду. Сквозь пелену тропической растительности проникал рассеянный чистый свет. Тишина стояла удивительная и чуть-чуть странная. В душистом воздухе не чувствовалось ни малейшего ветерка, из-за жаркого воздуха джунглей по лбу и шее Бонни катились капли пота. Поднявшись, он вытерла лицо рукавом. От футболки необходимо избавиться!
Она через голову стянула рубашку и обвязала ее вокруг талии. Затем пригладила изображение ревущего льва на майке и уперла руки в бедра. О’кей, так где же я? Она помнила путь к замку сэра Патрика, но и только. Может быть, это один из садов поместья? Или по пути она уснула, и друзья оставили ее здесь отдохнуть? Бонни медленно пошла к круглому пруду с кристально чистой водой. Развесистое дерево высотой с телеграфный столб с толстым гнутым стволом росло на противоположном берегу. Веток почти не было видно из-за широких бархатистых листьев. На конце ветки висел единственный плод, красный грушевидный фрукт размером примерно с большое яблоко.