отец с сыном трудились до седьмого пота. Окончив работу, они наполнили корзины зерном, которое получили в оплату за тяжелый труд, и отправились домой.
На обратном пути они приустали и остановились под тенистым деревом пипал. Денгья захотелось пить, и он отправился искать воду, а уходя, попросил отца подождать его под деревом пипал.
Как только Денгья скрылся из виду, Ракда подумал: «Как я страдал, что дома не было риса! Мне бы хотелось иметь его еще больше. Сейчас Денгьи здесь нет и нет никого, кто бы мог увидеть, что я делаю. Возьму-ка я немного из корзины Денгьи». И он украл три пригоршни риса из корзины своего сына. Затем он выровнял оставшееся зерно так, чтобы никто не смог ничего заподозрить.
По прошествии некоторого времени Ракда заболел и умер. Денгья был внимательным и заботливым сыном. Поэтому он совершил все похоронные обряды по своему отцу как подобает. Соблюдая обычаи племени, он убил собаку, нескольких быков и кур и после совершения похоронного обряда сжег-тело отца на погребальном костре из сухих дров.
После этого он установил киму — памятный столб напротив дома своего отца.
От смертных многое скрыто, но богиня-мать Дингипа. Бахбра видит все. Ничего-то она не упускает, ничего не пропускает, ничего не забывает и всем нашим действиям, мыслям и чувствам воздает по заслугам и награду и наказание. И вот Ракда возродился заново. Из-за содеянного им человеком стать он уже не смог. Теперь он стал быком. Ему пришлось вспахивать рисовое поле Денгьи, который в прошлой жизни был его сыном. Прошло пять лет, и бык пал, а Денгья положил его череп на огороде, чтобы отпугивать ворон.
Деревья и огородные растения ломились там от зеленых и спелых овощей и плодов, и как-то одна женщина, соблазнившись, решила сорвать их. В сумерках она пробралась в огород, чтобы украсть овощей, но, как только дотронулась до одного из растений, произошло нечто страшное. Женщина перепугалась насмерть.
К ней обратилась голова быка:
— Остерегайся, о женщина, не воруй! Во времена последнего голода я украл рис из корзины моего сына. Дингипа Бахбра не простила мне подлый проступок, и я возродился быком, который возделывал его рисовое поле. Так я прожил пять долгих лет. Теперь я мертв. Но я охраняю огород сына всего за один только проступок. И я вынужден делать это.
С сильно бьющимся сердцем женщина бросилась бежать со всех ног. Она поведала Денгье о том, как бык разговаривал с нею. Услыхав об этом, тот потерял пояой. Он убрал череп быка из огорода и сжег его.
А на следующую ночь Денгье приснился сон. Его отец спросил его:
— Сын мой, полностью ли ты простил меня? Денгья, преисполненный грустью и жалостью к отцу, ответил:
— О да, отец, простил.
— Тогда позволь мне уйти с миром, — попросил Ракда, и Денгья проснулся с чувством облегчения.
КАК ПОЯВИЛИСЬ НА ЗЕМЛЕ ПАВЛИНЫ
В стародавние времена жил-был один очень богатый гаро, и была у него очень красивая дочь. По обычаям гаро, она была наследницей имущества отца. Когда она повзрослела, ее выдали замуж за ее двоюродного брата по материнской линии, как было принято у этого народа.
У ее отца был необычайно красивый кусок шелка, сотканный из множества цветных нитей. Эта ткань была волшебной. Богиня подарила ее прабабушке жены этого гаро. На шелке была выткана мантра, которую следовало произносить, прикасаясь к этому шелку, иначе могло случиться нечто страшное.
Со временем гаро и его жена состарились и умерли. Их дочь и ее муж получили в наследство все имущество богатого отца, к ним перешел и волшебный шелк. Они продолжали жить счастливо до тех пор, пока однажды в один из ясных, солнечных дней женщина не положила кусок шелка, чтобы просушить его.
Она чувствовала себя счастливой и беззаботной, и ей захотелось наловить креветок в текущей поблизости реке. Она взяла с собой треугольную корзину, предназначенную для ловли рыбы, и плетеную корзинку для рыбы, но, перед тем как уйти, попросила мужа ни в коем случае не прикасаться к шелку, даже если пойдет сильный дождь.
Так получилось, что она не рассказала ему о волшебных свойствах шелка и не обучила его мантре, которую нужно произносить, прикасаясь к шелку, но сейчас у нее уже не было времени для этого. Правда, она не тревожилась, так как кто поверит, что в такой солнечный день пойдет дождь?
Но на все воля бога. Потемнело ясное небо, нашли черные тучи, и хлынул проливной дождь. Шелковая ткань быстро намокла. Встревоженный муж начал громко кричать и звать жену. Но она уже сама бежала во весь дух, а когда добралась до дома, то увидела, что ее муж забыл все, что она говорила ему о куске шелка, и уже дотронулся до него. И ох! Как только он прикоснулся к ткани, она тут же впилась в него, и тело его стало изменять свои очертания, и он начал превращаться в птицу, у которой на крыльях и хвосте проступали цветные пятна.
Происшедшее так потрясло жену, что она от горя, потеряв самообладание, дотронулась до оставшегося еще края шелка, забыв при этом произнести мантру, и тоже превратилась в птицу, только женского рода. Но ее перья оказались не такие яркие, ибо, когда она коснулась края шелка, он почти весь уже вошел в мужнино тело.
Вот и живут они с тех пор, как павлин и пава. И всякий раз, когда в небе сгущаются тучи, сверкают молнии и раздаются раскаты грома, они кричат в страхе за свой покров — множество ярко окрашенных перьев, которые дождь может смыть с них.
ВОДОПАД КА ЛИКАИ[20]
Ка Ликаи — один из красивейших водопадов среди холмов Кхаси. Особенно он прекрасен осенью, но с ним связана одна печальная история.
Давным-давно в деревне Рангжиртех жила бедная женщина по имени Ка Ликаи. После рождения дочери она вскоре овдовела. Ей приходилось много работать, чтобы воспитать ребенка. Девочка подросла и начала учиться ходить, затем стала лепетать, а вскоре бегать и играть с другими детьми. Что за счастье было смотреть на нее! Бедная женщина забывала обо всех своих бедах, глядя на маленькую красавицу дочку.
Прошло время, и Ка Ликаи вышла замуж второй раз. Отчим невзлюбил падчерицу, ревновал ее, так как Ка Ликаи уделяла своей маленькой дочери много внимания. И он задумал убить ее.
Однажды Ка Ликаи ушла из дома, намереваясь продать найденные ею куски железной руды.