Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45
эту дивную красотку с шикарными бедрами, длинными ногами, пышными спелыми грудями и обворожительными сочными губками. Ему казалось, что она позирует здесь только для него, и он сильно ревновал ее к любому, кто смотрел на эту дивную красотку. Пару раз он даже затевал драку со своими дружками-собутыльниками, имевшими наглость коситься на его Франческу, как он ее называл. Плакат был не только единственным украшением квартиры, но и единственным чистым, не забрызганным ничем местом. В те моменты, когда его состояние позволяло это делать, Джордж аккуратно протирал его тряпочкой и сдувал со своей Франчески каждую пылинку. И конечно, он не смел прикасаться к ней грязными руками. А однажды он притащил откуда-то цветы и положил к ее ногам. Ему даже показалось, что красотка разомлела, и тогда Джордж вытащил из штанов свой сморщенный стручок и несколько раз от всей души его передернул, после чего впервые за несколько месяцев уснул не оттого, что перебрал с алкоголем, а просто потому, что был на редкость счастлив и расслаблен.
Допив банку и бросив ее в угол комнаты, чем пополнил свою и без того огромную коллекцию, Маклейн отправился в туалет справить нужду.
Спустив штаны и расставив ноги, он, продолжая что-то неразборчиво напевать, с упоением поливал мимо толчка, как вдруг с удивлением обнаружил внутри унитаза какое-то движение.
Джордж протер глаза и посмотрел еще раз, но наваждение не исчезло — более того, ему даже почудилось, что на дне сортира неясно проступает силуэт лица. Издав изумленный возглас, он нагнулся, чтобы рассмотреть необычное явление получше.
В этот момент из глубины унитаза к нему устремилось нечто с ужасным, словно явившимся из самых страшных кошмаров, полным ненависти и злобы лицом. Оно клацнуло зубами и откусило бедняге нос. Джордж взвыл и отпрянул от толчка, визжа от боли и страха. Истекая кровью, он кинулся к раковине.
В зеркале над умывальником он увидел, что на месте его носа зияет дыра, откуда потоками льются алые струи. Маклейн попытался открыть кран и промыть рану, но тут, к его еще большему ужасу, из раковины к нему потянулись отвратительные, покрытые струпьями руки. Они обхватили его за горло и начали душить.
Судорожно дергая конечностями, выпучив глаза и высунув язык, Джордж испустил дух, после чего кошмарные руки исчезли в сливе.
Рита Хаммонд в нетерпении мерила шагами комнаты, гадая, когда же ее никчемный муженек вернется назад с заветным списком. Нервы были натянуты словно струны, и она, стараясь подавить в себе чувство беспокойства, грызла на ходу ногти, только вчера приведенные в порядок лучшим мастером в городе, От внутреннего напряжения ее острый хищный нос и правый глаз дергались в такт шагам.
Однако причина ее тревоги крылась отнюдь не в том, что она как можно быстрее желала завладеть по дешевке недвижимостью: на самом деле она, сама того не подозревая, хотела увидеть живым и невредимым Джорджа, которого где-то в глубине души горячо любила, хотя внешне чувств своих давно не проявляла.
Устав нарезать круги внутри дома, Рита вышла на улицу. Горизонт был пуст, только подгоняемая ветерком дорожная пыль кружилась в воздухе, да тихо шелестела газонная трава на идеально подстриженных зеленых лужайках соседей.
Разочарованно вздохнув, она вернулась в дом и, сев в кресло, включила телевизор. Быстро переключая каналы, а их было более сотни, миссис Хаммонд в скором времени удостоверилась, что смотреть совершенно нечего, поэтому выключила плазму и решила принять ванну, чтобы хоть как-то расслабиться и успокоить себе нервы, а заодно и скоротать время до возвращения мужа.
Она прошла в ванную комнату и начала перебирать на полке баночки с солью, размышляя, содержимое какой из них добавить в большое шикарное джакузи. Остановившись наконец на английской соли для похудения, миссис Хаммонд поставила емкость на край ванны и пошла проверить, включена ли сигнализация.
Система безопасности дома исправно работала, и женщина удовлетворенно прошествовала назад в ванную, предвкушая, как теплая водичка будет нежно ласкать ее кожу, а зелененькие хрустящие купюры в скором времени потекут к ней рекой. Ведь, кроме мужа, она очень сильно любила деньги и была совсем не прочь как следует подзаработать на нынешней ситуации. Однако ее блаженная улыбка неожиданно сменилась гримасой ужаса, и Рита истошно завопила: из ванны медленно выползала какая-то страшная фигура.
Мистер Хаммонд был весьма доволен собой. Ведь он проделал такую большую работу — выполнил в точности все указания жены, а главное, остался жив! Светясь от радости, он поворачивал на свою улицу — самую респектабельную в городе. Дэвид очень гордился тем, что живет по соседству с главными богачами Рокдейла. Справа от него жила любовница мэра, слева — сам градоначальник с женой и тремя детьми, а напротив, в высоченном четырехэтажном каменном доме, больше похожем на замок, обитал начальник Управления водоснабжением и канализацией.
Рита вечно восхищалась этим противным стариканом, заведующим в городе водой, и постоянно ставила его в пример, приговаривая: «Посмотри, дурачок, как нужно вести дела, чтобы не упустить любой возможности заработать». А мистер Хаммонд в свою очередь терпеть не мог этого вредного и злобного сухого, жилистого прохиндея, который каждый раз при встрече любезничал с его женой, а на него не обращал никакого внимания, как будто его вовсе и не существовало.
Дэвид как раз въезжал во двор своего дома, когда услышал доносящийся изнутри леденящий душу крик своей жены. Внутри у него все похолодело: он никогда не замечал в Рите ни тени страха и тем более не слышал от нее таких испуганных воплей — значит, случилось что-то действительно ужасное.
С необычайной ловкостью и быстротой для своей комплекции он вылетел из машины, вспорхнул по порожкам и ворвался внутрь дома. Быстро сообразив, что крик исходит из ванной, он бросился туда, по пути прихватив из камина чугунную кочергу.
Когда Дэвид вбежал в ванную, то от ужаса и изумления у него затряслись колени, а глаза, казалось, вот-вот вылезут из орбит.
Его жену удерживало какое-то чудовище расплывчатой формы, внешне напоминающее человека. Рита изо всех сил пыталась вырваться из лап этого монстра и во все горло кричала.
Несмотря на переполнявшее его чувство страха, мистер Хаммонд храбро бросился вперед. Он раз за разом, занося вверх, обрушивал кочергу что есть мочи на адское создание, пытаясь высвободить любимую. Но все его усилия были тщетны: призрак явно был неуязвим для физического воздействия.
Чудовище, не обращая внимания на обрушивающиеся на него раз за разом удары, медленно преображалось и все больше напоминало человека. Вскоре стали отчетливо просматриваться черты лица Уотса.
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45