Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41
— Ты не представляешь, сколько ущерба нанес, — продолжала гнуть свое Лекси.
— Единственное, о чем ты должна сейчас заботиться, — это сбор средств для больницы, — с усмешкой заявил ее отец. — Если ты будешь вести себя как влюбленный подросток, люди лишний раз убедятся в том, что ты не подходишь для подобной работы. Я с большим трудом убедил совет назначить тебя ответственной за мероприятия. Испортишь все — не только сделаешь из себя посмешище, но и выставишь меня идиотом.
— Я сомневаюсь, что тебе нужна помощь в выставлении себя идиотом, — заявила Лекси. — Ты и сам неплохо справляешься.
Поняв, что наступление не поможет, Ричард решил снова включить обаяние.
— Ну же, ну, моя девочка, — запел он. — Не слишком ли ты драматизируешь? Забудь о Сэме Бэйли. Теперь он никто для тебя. Ты будешь счастлива с Мэтью, он идеально тебе подходит. Ты же не хочешь расстроить жениха и его семью, когда они оказывают такую поддержку больнице, правда?
— Деньги — это универсальный язык, Лекси, — объяснил Ричард. — Они открывают многие двери, а некоторые закрывают.
Лекси развернулась и вышла из комнаты, чувствуя себя так, будто кто-то запустил руку ей в грудь и вырвал сердце. Двери плотно закрылись за ней.
Глава 7
— Поверить не могу… Как они могли отменить наш заказ? — спросила Лекси несколько дней спустя, в ужасе уставившись на свою помощницу Джейн. — Бал через две недели! Джейн поморщилась.
— Я знаю, — сказала она. — Менеджер хочет поговорить с тобой лично, чтобы извиниться. Вчера на кухне произошел пожар. Помещение пришло в негодность. Они делают все возможное, но пришлось отменить все заказы на следующий месяц. Переключить его?
Лекси кивнула и приняла звонок. Все оказалось еще хуже, чем описывала Джейн. После разговора с менеджером стало понятно, что бал не сможет пройти, как планировалось. Во-первых, кухня не работала, а во-вторых, танцевальный зал больше всего пострадал от огня и воды.
Это катастрофа!
Все, над чем она так усердно работала, превратилось в труху. Она вложила в это мероприятие столько сил. Она сбивалась с ног, организовывала, договаривалась, и, оказалось, впустую. В голове звучали жестокие насмешки отца.
Лекси всегда сомневалась в своей способности принести пользу обществу, и окружающие люди чувствовали то же самое. Люди считали ее тусовщицей и пустышкой. Они не знали, чем ей пришлось пожертвовать рады Бэллы. Не подозревали, как отчаянно она хотела добиться успеха. Будущее ее сестры — ее жизнь и все остальное — зависело от средств, собранных Лекси на новое оборудование.
Она должна доказать им свою правоту! Должна доказать им и себе самой, что может справиться с трудностями.
Она что-нибудь придумает, найдет решение. Но какое? Все билеты проданы. Список товаров, выставленных на аукцион, согласован и утвержден. Все очень ждали праздника, хотели насладиться изысканным вином, вкусной едой и танцами, а теперь он не состоится, если только Лекси не сможет найти в кратчайшие сроки новое место, способное вместить всех приглашенных. Несколько часов она просидела на телефоне, впустую пытаясь найти подходящее помещение, но все было занято. В конце концов, это свадебный сезон.
Лекси приблизилась к Джейн, разбиравшей плакаты анонимного аукциона.
— Повезло? — в надежде спросила та.
Лекси в отчаянии покачала головой:
— Если никто не отменит свадьбу в последний момент, то мне конец. Все подумают, что это моя вина.
— Никто так не подумает, — попыталась утешить Джейн.
Лекси послала ей мрачный взгляд.
— Разве? — Она беспокойно ходила взад-вперед по комнате. — Я уже слышу все это: «Лекси Локхарт получила эту должность только через отца, и посмотрите, что она натворила!» — Она остановилась и схватилась за голову. — Не могу поверить, что в дополнение ко всему случилось еще и это!
— Без сомнения, это тяжелое для тебя время. Бэлла в больнице, да и свадьба уже на носу, — с состраданием отреагировала Джейн.
Лекси замерла и взглянула на свою помощницу.
— Вот оно! — выкрикнула она.
— Что? — Джейн выглядела шокированной. — Ты ведь не собираешься отменять свадьбу?
— Больница! — взволнованно пробормотала Лекси. — Мы проведем бал здесь.
— Здесь? — Джейн уставилась на нее.
— Да, — ответила Лекси, постукивая кончиком пальца по губам. — Двор достаточно большой, чтобы сделать шатер. Тогда и пациенты смогут принимать участие, те, кто не слишком болен, естественно. Мы можем попросить поставщиков продуктов сделать дополнительные закуски для пациентов в палатах. Это гениально!
— Звучит здорово, но что на это скажет главный врач? — спросила Джейн.
Лекси схватила сумочку и телефон:
— Пойду сейчас же поговорю с ним. Пожелай мне удачи!
— Удачи! — выкрикнула Джейн ей вслед.
Сэм взглянул на настенные часы.
— Время смерти — четыре сорок шесть вечера, — объявил он безжизненным голосом.
— Вы сделали все, что смогли, — сказал анестезиолог. — Он был в очереди на пересадку слишком долго, умер бы в любом случае. Он пошел на это, зная, что у него есть только мизерный шанс.
Сэм снял перчатки и выбросил их в корзину для мусора, на его лице застыло мрачное выражение.
— Пойду поговорю с семьей. — Его желудок уже завязался в узел от одной мысли о предстоящей беседе.
Смерть пациентов была частью профессии. Каждый хирург знал это. И Сэм тоже знал, но все же ненавидел, когда такое случалось. Ненавидел то, что потерпел неудачу. Даже когда не было ни единого шанса, Сэм шел на операцию, пытаясь доказать обратное. И он поступал так множество раз. Он выиграл несколько, казалось, совсем безнадежных сражений. Его профессиональная репутация была построена на успехах. Он продлевал людям жизнь, возвращал им силы и надежду, а их самих — семьям.
Но на этот раз он провалился.
И теперь ему предстояло встретиться с родными пациента и вести себя так, будто у него все под контролем.
Семья собралась в одной из комнат для ожидания. Глория Бейкер, жена умершего, встала, как только Сэм вошел. Ее сопровождали сын и дочь. Оба подростки четырнадцати или шестнадцати лет. Мальчик напоминал Сэму самого себя в том возрасте: высокий и неуклюжий.
— У меня для вас плохие новости, — осторожно произнес Сэм. — Мы сделали все возможное, но он был недостаточно силен, чтобы пережить операцию. Мне очень жаль.
Лицо Глории Бейкер потеряло всякое выражение.
— О нет…
Дочь, Мэган, всхлипывала в объятиях матери, а сын, Дилан, просто продолжал тихо сидеть на стуле. Сэм знал, что чувствовал мальчик. Неспособность излить гнев, растерянность и печаль. Сэм представлял, через что придется пройти этому подростку. Нужно будет найти работу, чтобы поддерживать сестру и мать. Стать мужчиной в доме после того, как умер его отец. Окружающие подумают, что он отлично справляется, и восхитятся его храбростью. Сэм в свое время сделал то же самое, однако чувство невосполнимой потери так и не покинуло его.
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 41