Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Шелортис. Часть вторая - Константин Хант 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шелортис. Часть вторая - Константин Хант

21
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шелортис. Часть вторая - Константин Хант полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 ... 162
Перейти на страницу:
счастлива услышать это предложение и, конечно же, она была согласна. Отпустив руку Эми, малышка бросилась её на шею, прижавшись так крепко, что скрипели неокрепшие молочные зубки.

Кэтлин полностью положилась на решение своей принцессы. В конце концов, её воспоминания о том, как малышка отправила в стену массивного буллса, а позже своим ходом довела до собственной каюты Данкена, были свежи как никогда.

Данкен также не возражал, да ему и не зачем. Его основной задачей был корабль, который необходимо было доставить к столице Срединного королевства.

Оставшееся время, друзья потратили на отработку плана. Срезая все острые и неудобные углы, компания пыталась минимизировать шансы того, чтобы замедлиться на маршруте или вовсе свернуть с него. Каждый получил собственные задачи и зону личной ответственности, хотя в общем и целом собирались действовать сообща.

Лидером группы была единогласно избрана Кэтлин Уортли. Несмотря на жёсткую конкуренцию в лице Ди, всё же предпочтение было отдано опытному командиру. В конце концов, капитан королевских рыцарей Райтона, лучше всех собравшихся знала как сам город, так и главный замок.

Данкен Бритс, бессменный штурман и капитан корабля взял на себя задачи по доставке команды в порт Райтона, а если быть точнее в город Ринвуд, что в землях Линдс. Именно эти земли некогда принадлежали славному роду матери Эми, но сейчас отошли во владения генерала Риджеса. Жаль только, никто из команды не знал об этом.

Эми Ли Шелортис, наследная принцесса Срединного королевства взяла на себя ответственность оставаться самой собой. Как бы это иронично не звучало, но вся экспедиция была направлена на то, чтобы вернуть истинной принцессе трон, что принадлежит ей по праву рождения.

Ди, чья фамилия так и осталась загадкой, поскольку даже сама малышка её не знала, взяла на себя роль защитника всей группы. Не много не мало, но именно на её хрупкие плечики легла защита всех членов команды.

Тем временем погода за окном стремительно портилась. Оказывается, бессменный рыцарь в ярких латах, в этот день решил лениво подремать, завернувшись в мягкие пушистые нимбусы. Хоть дождя и не было, но всё же грозовое небо угрожающе смеркалось мрачными тучами.

Было решено выходить в ночь. Во-первых, чтобы избежать возможной встречи с королевскими патрульными ботами и долтоновскими флибустьерами. Во-вторых, предполагалось, что днём Данкен будет отдыхать, дабы избежать повторения утреннего инцидента.

Пора было выдвигаться в город, чтобы запастись провиантом и прочим необходимым в дорогу. Однако был один нюанс, к сожалению денег, на всё про всё было катастрофически мало.

Новый наряд принцессы, конечно, был прекрасен и удобен до безумия, но два кошеля с монетами остались в прошлом. Раньше они приятно оттягивали карман, а сейчас плащ, словно сам парил в воздухе, едва касаясь плечей девушки. Тем не менее, потерять бессчётное количество монет было досадным промахом. Почему бессчётное, да потому что Эми не успела даже их пересчитать.

Высыпав всё, что у них было на кофейный столик, команда принялась подсчитывать свои богатства. Даже Ди вынула два тумана и пять медяков из своего плащика. От стыда, Эми была готова провалиться сквозь землю.

Увидев со второго яруса своих гостей, профессор Фодж в тот же миг спустился. Сжимая в руках потрёпанный кошель, Харвуд в очередной раз был готов спасти ситуацию.

— Давно я не выходил из своей норы! — иронично подметил профессор, — Пора бы и прогуляться! А?!

— Харвуд, ты недолжен … — неловко промямлил Данкен, — … мы с…

В этот момент Фодж, приложил палец к губам. Добродушно улыбнувшись, он весело подмигнул гостям, после чего окликнул малышей Бритсов со второго яруса.

Спустя минут десять дружная компания от мала до велика вышла на променад до торгового центра портового городка Ривийеро.

* * *

Тучи сгущались. Несмотря на то, что день только начинал клониться к концу, на улицах уже царила сумрачная атмосфера, едва ли отличавшаяся от ночной. Тем не менее, в центре портового городка Ривийеро кипела жизнь. Эми впервые посетила это место при свете дня … ну как сказать, при свете … точнее будет сказать, при дневной тьме.

Сотни фонарей возвышавшихся по периметру площади заливали центр города тёплым светом мерцающих свечей. Отбрасывая причудливые тени, меж улочек сновали местные жители и гости городка. Конечно, это не Долтон, с его вечно движимыми толпами, но всё же пустым Ривийеро точно нельзя было назвать.

Оказавшись на мощённой старым резным камнем площади, профессор Фодж повёл своих дорогих гостей за покупками. Естественно для начала нужно было рассчитать запасы провианта. Именно для подобных целей, у самого входа в городок расположилась специализированная лавка. Табличка над дверью гласила: «Расти. Еда в дорогу.»

Всей команде было в крайне мере неловко от того, что профессор решил проспонсировать их маленькое приключение. Судя по заплатанной пижаме Харвуда, тот явно не был зажиточным молло, те не менее, он решил отдать сбережения ради идей, в которые верил.

Внутри лавки было немноголюдно. На удивление в помещении не было ни прилавка, ни стойки. Весь зал напоминал склад, да уж греха таить, по сути это и был склад, заваленный тюками, мешками и бочками.

— Харвуд?! — произнёс чей-то голос из темноты, — Какими судьбами?!

В следующую секунду из-за горы тюков вышел высокий крысолюд. В отличие от своих собратьев в порту Долтона, этот был высокий, мускулистый, больше смахивающий на рыцарей театрального яруса. Хотя, если подумать, даже они на фоне владельца лавки выглядели скромно.

— Расти! — отозвался Фодж, — Рад видеть тебя живым и здоровым!

Крысолюд и молло обнялись, словно старые друзья.

— Харв, ты по делу? — переспросил владелец лавки, поочерёдно смерив взглядом всех вошедших, — Али зашёл себя показать, да меня посмотреть?!

Фодж улыбнулся.

— Расти, мне нужен месячный набор на четверых! — уверенно произнёс Фодж.

— Месячный?! — переспросил коренастый Крыс, — Ты, куда ж собрался? В Арло что ль?!

— Да я про запас! — отмахнулся Харвуд, после чего добавил: — Посчитаешь?!

Расти задумался, периодически оглядываясь на свои запасы.

— Примерно сто туманов! — озвучил цену владелец лавки, — Вообще сто семь, но тебе, так и быть скину до ровного числа!

Фодж не подал виду, но цена, озвученная владельцем лавки, оказалась гораздо выше, чем он предполагал. Немудрено, ведь последний раз Харвуд интересовался ценой на кормовые запасы лет десять назад.

— Давай посмотрим по пунктам, может?! — предложил молло.

Расти смутился, но всё же взялся за пергамент и грифель.

— Говори, что надо! — выпалил Расти, убрав из голоса недавнюю приветливость.

Не сдержавшись, Эми вышла из лавки, едва не выбив дверь. Досадная обида от потерянного кошеля саднила душу. Проклиная последними словами того, кто

1 ... 20 21 22 ... 162
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шелортис. Часть вторая - Константин Хант», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Шелортис. Часть вторая - Константин Хант"