— А кому быть, кроме нее? И по сей день о ней никто ничего не слыхал, — ответила Джинни.
Аликс стала грызть хлебную корку.
— А что, если лэрд убил ее и спрятал тело?
— Он вполне на это способен. Но он поклялся перед священником, что не причинил ей зла. Лэрд Данглиса известен по всей границе своей честностью. Его часто зовут решать споры между местными кланами. К его слову все прислушиваются.
Интересно, отметила про себя Аликс.
— Если вы поели, я унесу поднос, — сказала Джинни. — Хотите, чтобы я пришла позже и составила вам компанию? Вижу, вы устали.
— Так и есть, — призналась Аликс. — Да, приходи попозже.
Она легла. Теперь ей тепло и есть больше не хочется. Она услышала от Джинни кое-что немаловажное. Но несмотря на все заверения девушки, Аликс невольно задавалась вопросом, уж не убил ли лэрд свою жену за то, что она предала его честь. И все же он не женился второй раз. Возможно, его жена до сих пор жива.
Ее веки отяжелели, и вскоре она заснула. И проснулась от звука открывающейся двери. На пороге стояла маленькая девочка.
Аликс улыбнулась, и девочка немедленно вошла в комнату.
— Как тебя зовут? Па сказал, что тебя нашли на пустоши. Почему ты была там? Заблудилась?
— Меня зовут Аликс, и да, полагаю, что заблудилась, — сказала она Фионе.
Малышка была очень красива. Черные отцовские волосы и пытливые синие глаза, которые она унаследовала явно не от лэрда.
— Сколько тебе лет, мистрис Фиона? — спросила она.
— Пятого дня декабря будет шесть. А вам сколько лет?
— В прошлом августе было шестнадцать.
— О, так ты старая, — протянула Фиона. — Но настоящая старость — это когда тебе двадцать.
Аликс рассмеялась.
— Полагаю, если на пятый день декабря тебе исполнится шесть лет, шестнадцать — это действительно много, а двадцать — уже глубокая старость.
— А ты знаешь какие-нибудь историй? — оживилась Фиона.
— Я знаю много историй.
Фиона перебежала комнату и живо забралась на кровать.
— Расскажи, — попросила она.
— Хочешь историю о принце?
— О да! Я очень люблю слушать про принцев! — воскликнула Фиона, прижимаясь к Аликс и кладя темную головку ей на плечо.
— Жил-был однажды, — начала Аликс, — принц по имени Генри. Он был совсем младенцем, когда умер его отец, и принцу пришлось стать королем. Его короновали втихомолку, возложив на головку один из золотых браслетов королевы. Он был самым молодым из королей своего времени и правил, сидя на коленях матери. Только перед его восьмым днем рождения его официально короновали как короля Англии. А через два года короновали еще раз. Как короля Франции.
— Он был королем двух стран? — не поверила Фиона.
— Одно время — да. Корону Франции он унаследовал от своей мамы.
— А кто была его мама?
— Прекрасная французская принцесса по имени Катрин.
— А ты? Ты англичанка? — неожиданно спросила Фиона.
— Я родилась в Англии, но мои родители родом из французской провинции Анжу.
— А что случилось, когда принц стал королем? — заинтересовалась Фиона.
— Женился на французской аристократке. Ее звали Маргарита.
— Они любили друг друга? Мой папа любил маму. Только мама умерла.
— Короли не всегда могут жениться по любви. Но я точно знаю, что король Генрих со временем полюбил свою королеву. И она полюбила его. У них родился маленький принц. Его зовут Эдуард, и ему пока что всего восемь лет, — пояснила Аликс.
— А принц когда-нибудь тоже станет королем?
— Не думаю, — вздохнула Аликс.
— Но почему? — удивилась девочка. — Разве он не хочет быть королем?
— Хочет, но другой король сверг его отца. И теперь этот человек правит Англией. Вряд ли Эдуард Плантагенет когда-нибудь возложит на свою голову корону. Бедный король Генрих тяжело заболел, и враги воспользовались этим, чтобы украсть у него трон.
— А что стало с королем Генрихом? Его убили? — допытывалась девочка.
— Пытались, но он бежал вместе со своей королевой и их сыном.
— А где они спрятались?
— Здесь, в Шотландии.
— Здесь? — хихикнула Фиона. — Прямо около Данглиса?
— Не знаю точно, где они сейчас. Но то, что в Шотландии, — правда.
— Откуда ты знаешь? — не унималась Фиона.
— Потому что еще несколько месяцев назад я была с ними.
— И отстала от них на пустоши?
— Нет. В другом месте.
— Фиона!
В дверях стоял лэрд.
— Тебя все ищут. Нельзя беспокоить мистрис Аликс. Она еще не совсем здорова.
— Аликс рассказывала мне историю, — пояснила Фиона. — О принце, который стал королем и Англии, и Франции! И о принце, которому только восемь лет, но он никогда не станет королем! И они скрываются в Шотландии. Па! Нельзя ли завтра поехать их поискать?
— Нет, лучше как-нибудь в другой день. Когда мистрис Аликс выздоровеет, она сможет поехать с нами.
— О, мне бы этого очень хотелось, па! — воскликнула девочка, приплясывая от возбуждения. — Можно мне еще прийти к Аликс и послушать ее истории?
— Мне бы тоже очень этого хотелось, — вторила Аликс.
Губы лэрда смешливо дернулись.
— Только не смей утомлять больную! И нужно предупреждать няню, куда ты собираешься идти. Она очень тревожилась.
— Но она спала, — возразила Фиона. — Я не могла сказать ей. Она почти все время спит! И обращается со мной как с ребенком. А я уже не ребенок! Мне почти шесть лет!
— Правда? — деланно изумился лэрд. — А я и не знал.
— Знал-знал! — хихикнула девочка.
— Шесть — это очень много, — заметила Аликс.
Малькольм вскинул голову, и их взгляды встретились. Неужели она увидела в его глазах сочувствие?
Но он тут же кивнул:
— Да, малышка, шесть — это очень почтенный возраст. Пойдем-ка, — велел он, взяв дочь за руку. — Дай Аликс немного отдохнуть.
У порога Фиона обернулась, чтобы помахать ей. Аликс тоже махнула рукой.
За следующие шесть дней Аликс постепенно окрепла, тем более что кормили ее вкусно и сытно. Мистрис Фенелла даже позволила ей встать и немного посидеть на стуле у огня.
Джинни часто составляла ей компанию, без умолку треща о доме и его обитателях. Вскоре Аликс стала выходить в коридор. Силы постепенно возвращались к ней. Чувствовала она себя куда лучше, чем в последние месяцы.