Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33
– Разве она моя служанка? – я покачала головой. – Амфорная Кошка лишь помогает мне.
– Называй, как хочешь, – пожал плечами мой собеседник.
– Скажи, если бы Аш-Эски осталась с тобой, ты согласился бы бросить свое занятие?
– Что же мне тогда есть?
– У тебя будут ее неисчерпаемые чувства, – радостно сообщила я.
План казался мне безупречным.
– Ты предлагаешь ей стать моей извечной жертвой?
– Называй, как хочешь, – я улыбнулась. – Зато вы будете вместе.
– Ох, Странница, – он прошелся в темноте по беседке. – Дико и бездушно запрещать себе охотиться. В чем прелесть тюремной жизни? И что за чайный вампир без чая и беседки?
– Почему же без чая? – я задумалась. – Ты мог бы по-прежнему читать прошлое в отражениях чашек.
– Зачем? – недоумевал Шахрийяр.
– Не знаю. Это, и правда, совершенно бесполезно… – Очень хотелось найти подходящее решение, и оно появилось: – Знаю, ты будешь пророчить будущее! Все хотят его знать.
– Чушь, – махнул тонкими пальцами Чайный Вампир. – Как я могу видеть то, что еще даже не произошло? Ведь человек пока не испытал никаких эмоций по этому поводу.
– Ну не скажи – а как же надежды, ожидания?
– Не слишком много от них проку, – Шахрийяр зажег свечи и задернул покрывала на окнах.
– Если даже в моем мире некоторые способны на такое, то, думаю, для тебя предсказания – сущий пустяк. – Я встала позади него. – Просто нужно потренироваться.
– И на ком ты предлагаешь совершенствовать свои умения?
– Можешь на мне, – миролюбиво предложила я. – Только не выпей мое будущее!
Чайный Вампир все еще колебался. Слишком многое требовалось оставить, чтобы мой план сработал.
– Я подумаю, – наконец кивнул он. – А теперь отправляйся спать. До утра тебе уже не покинуть Бахче-Ар.
Довольная, я устроилась на мягком диване и мысленно стала просить помощи у Кейптауна.
«О чудесный город мечты, построенный на пустынных холмах, оазис у моря, где сбываются заветные желания, помоги мне сделать так, чтобы этот надменный Чайный Вампир хотя бы на мгновение, проведенное в твоих стенах, смог почувствовать подлинный вкус счастья!»
Глава 8. Воля Принцессы Цыган
Дни снова замелькали. Бесконечное кейптаунское лето позволяло не заботиться ни о чем и наслаждаться колдовскими знойными улочками и соленой морской водой.
Мои волосы выгорели на солнце и стали совсем светлыми, и только кожа по-прежнему выглядела бледной.
– Ты никогда не превратишься в смуглую босоногую уроженку Кейптауна, – сказал как-то Солей, проведя пальцем по моей щеке.
Мы медленно брели по грунтовой дороге, оставляя позади белые облака пыли. Ее взбивали лапами леопарды, которых мы вели на кожаных поводках, и шумно чихали.
– Жарко, как в полдень, – простонала я, пытаясь прикрыть голову от солнца.
Солею же его лучи ничуть не мешали, как будто кожа моего спутника никогда не знала ожогов. Впрочем, сегодня рубашка прикрывала его плечи, а на ногах были стоптанные сандалии. Мы отправились на рынок, потому пришлось посадить Ниису и Сахару на привязь. Кошкам не очень-то нравилось заключение, обе они постоянно запутывали поводки, стараясь прошмыгнуть у меня между ног.
– Просто держи их у самой шеи, – попытался помочь Солей.
– Нет, спасибо, – я покачала головой. – Если Нииса потянет, то я окажусь лицом в пыли.
Пятнистая кошка прыгнула в сторону, подтверждая мои опасения.
– Зачем вообще привязывать их?
– Это ведь леопарды, – развел руками мой возлюбленный. – На Базаре они обязательно попытаются стащить что-нибудь, ввязаться в драку, могут даже ухватить особо тучного торговца за ногу.
Я захихикала:
– Хотелось бы на это взглянуть… Но тогда не лучше ли было оставить их дома?
– Боюсь, для многих дикие кошки – желанная добыча, – печально объяснил он. – Их шкура очень ценна, да и живой леопард стоит немало.
– Похоже, в гареме им жилось безопаснее, – я погладила рвущуюся вперед Ниису.
– В какой-то степени… Гарем вообще довольно надежное, неподвластное переменам место.
– Да-да, – заворчала я, – любовь и скука там – почти одно и то же.
– А вот и он! – Солей указал рукой на огромный лоскутный шатер Базара.
Моментально мы учуяли тысячи ароматов, услышали сотни звуков. И чем ближе подходили, тем сильнее нас влекло хитросплетение навесов и нагромождение прилавков.
У входа на рынок продавали маленькие сладкие пирожки с медом и маком. Тут же сверкали рахат-лукумовые лакомства, громоздились пирамиды из спелых гранатов.
– Шелк! Тончайший шелк! – доносилось из соседней палатки.
– Верблюды! Три за сотню!
– Жареные каштаны!
– Прекрасная госпожа, купите браслет из золота! А может быть, вам по душе серебро или медь?
У моего лица зазвенела связка кованых металлических браслетов.
– Не отставай, – предупредил Солей, перехватив поводок покрепче.
Леопарды были ошарашены калейдоскопом красок, звуков и ароматов. Какое-то время они даже добровольно жались к нашим ногам, ошалело поглядывая по сторонам. Но очень скоро любопытство возобладало, и кошки начали подходить к прилавкам совсем близко.
– О, харише, это не простые масляные лампы… – стоило остановиться у одной, и ко мне тут же подскочил шустрый торговец.
Я чуть было не спросила, откуда он знает моя имя, но вовремя сообразила, что хозяин лишь назвал меня красавицей.
– В них живет маленький дух огня, пламенный Идыш-Вар, который окрепнет, если исправно кормить его.
– Чем же положено его насыщать? – мне стало любопытно.
– Кровью, – грозно зашипел продавец. – И золотом.
– Действительно, злой дух, – я покачала головой.
– Харише не верит, – понизил голос он. – Но одного такого Идыш-Вар я продал Принцессе Цыган.
– Никогда о ней не слышала.
Я окончательно возмутила его своим невежеством, и вдогонку торговец крикнул:
– Напрасно, Странница. Ты еще встретишься с ней!
– Солей, думаешь, хоть половина диковинок на Базаре настоящие? – шагая за свои возлюбленным, спросила я.
– Почему ты в этом сомневаешься?
– Уж больно невероятными они выглядят, – я дернула Ниису за поводок.
Кошка тут же убрала когтистую лапу подальше от птичьих клеток.
– Мне кажется, все зависит от того, веришь ли ты в их силу.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33