und 2. Jahrhundert n. Chr. Hildesheim, 2003.S. 182 ff.
1315
Нередко соответствующее действием передается синонимичными глаголами: perfugere ([Caes.] B. Afr. 8; 19; 66; Amm. Marc. XVIII. 10. 1; XXVII. 8. 9; XXIX. 4. 2; XXXI. 15. 2; ср. прямое указание Феста: perfuga et transfuga dicitur, quod ad hostes perfugiat et transfugiat [Fest, p. 266]); transire (Vell. Pat. II. 84. 2) confugere (SHA. Macr. 8. 2; Dig. 49. 16. 3. 10).
1316
Schnorr von Carolsfeld L. Op. cit. Sp. 2152.
1317
Fuhrmann M. Op. cit. Sp. 1224.
1318
Gueye M. Op. cit. P. 224.
1319
Perfugam, Gallus Aelius ait, qui liber, aut servus, aut hostis sui voluntate ad hostes transierit, qui idem dicitur transfuga; quanquam sunt, qui credant perfugam esse, non tam qui alios fugiat, quam qui ob spem commodorum ad quempiam perfugiat (Fest. s. v. Perfuga, p. 214).
1320
Ср. также: Dig. 4. 5. 5. 1: Qui deficiunt, capite minuuntur (deficere autem dicuntur, qui ab his, quorum sub imperio sunt, desistunt et in hostium numerum se conferunt)… («Те, кто отложился, умаляются в правоспособности до такой степени, что теряют гражданство. “Изменить” относится к лицам, отпавшим от тех, под командованием которых они находились, и присоединившимся к числу врагов…». Пер. А.Л. Смышляева, И.С. Перетерского).
1321
Сражение с дикими зверями на арене как наказание для перебежчиков практиковалось и во II в. до н. э. (Liv. Per. LI).
1322
Dig. 49. 15. 19. 8, Paulus libro sexto decimo ad Sabinum: Transfuga autem non is solus accipiendus est, qui aut ad hostes aut in bello transfugit, sed et qui per indutiarum tempus aut ad eos, cum quibus nulla amicitia est, fide suscepta transfugit.
1323
Dig. 49. 16. 5. 4, Arrius Menander libro primo de re militari: Qui captus, cum poterat redire, non rediit, pro transfuga habetur.
1324
Dig. 49. 16. 5. 8, Arrius Menander libro primo de re militari: Qui transfugit et postea multos latrones adprehendit et transfugas demonstravit, posse ei parci divus Hadrianus rescripsit: ei tamen pollicenti ea nihil permitti oportere.
1325
Ульпиан в качестве казни для перебежчиков указывает только сожжение живьем: «враги же (отечества), а также перебежчики приговариваются в наказание к сожжению живьем» (Dig. 48. 19. 8. 2, Ulpianus libro nono de officio proconsulis).
1326
На безоговорочную стойкость разведчиков, захваченных неприятелем, по-видимому, командование и не особо рассчитывало, как показывает замечание Вегеция: «Само себе как бы создает предателя то войско, чей разведчик попадает в руки врагов» (Veget. III. 6: Nam quodammodo ipse sui proditor invenitur cuius speculator fuerit ab adversariis conprehensus. Пер. С.П. Кондратьева).
1327
Как об образцовых exempla такого рода жестокой кары сообщает Валерий Максим, рассказывая о расправе Сципиона Африканского Старшего с перебежчиками, которые оказались в его руках после победы над Карфагеном. Тех из них, кто был римскими гражданами, он распял на крестах как patriae fugitivos – «беглых рабов, покинувших родину», а тех, кто был из числа союзников, подверг обезглавливанию – secure percussit (Val. Max. II. 7. 12; cp.: Liv. XXX. 43. 13). По сообщению того же писателя, Квинт Фабий Максим всем, кто перебежал на сторону врага, приказал отрубить руки, чтобы внушить ужас остальным воинам (Val. Max. II. 7. 11). Вероятно, этим примерам следовал Авидий Кассий в свою бытность наместником, когда, если верить его жизнеописанию, у многих дезертиров отсекал руки, другим перебивал голени и подколенные чашечки (SHA. Avid. Cass. 4. 5). Даже если это сообщение полностью относится к вымыслу автора жизнеописания, все равно показательным остается само подчеркивание особой жестокости расправы с изменниками, что вполне соответствует нормам, закрепленным военно-уголовным правом.
1328
Fuhrmann M. Op. cit. Sp. 1224.
1329
Fuhrmann M. Op. cit. Sp. 1227.
1330
Mommsen Th. Op. cit. S. 43, 590. Anm. 2; 623.
1331
Dig. 48. 8. 9. 3. 5, Marcianus libro quarto decimo institutionum: Transfugas licet, ubicumque inventi fuerint, quasi hostes interficere.
1332
Dig. 49. 15. 19. 4: Transfugae nullum postliminium est: nam qui malo consilio et proditoris animo patriam reliquit, hostium numero habendus est. sed hoc in libero transfuga iuris est, sive femina sive masculus sit. Cp. Dig. 4. 6. 14: nam transfugis nullum credendum est beneficium tribui, quibus negatum est postliminium («ибо следует думать, что перебежчикам не должно быть оказываемо никакого благодеяния, так как за перебежчиками отрицается право на получение обратно их имущества»).
1333
См.: Kreller H. Postliminium // RE. Bd. 22. 1. 1953. Sp. 863–873.
1334
Dig. 41. 1. 51 pr.: Transfugam iure belli recipimus. Et quae res hostiles apud nos sunt, non publicae, sed occupantium fiunt («перебежчика мы принимаем по праву войны. И то вражеское имущество, которое находится у нас, становится не государственным, а принадлежит тем, кто его захватил»).
1335
Dig. 49. 15. 19. 7, Paulus libro sexto decimo ad Sabinum: Filius quoque familias transfuga non potest postliminio reverti neque vivo patre, quia pater sic illum amisit, quemadmodum patria, et quia disciplina castrorum antiquior fuit parentibus Romanis quam caritas liberorum. Нельзя не отметить заключающую данный пассаж ссылку на традиционные римские устои, включавшие воинскую дисциплину в число основополагающих моральных ценностей.
1336
Mommsen Th. Op. cit. S. 1006–1008.
1337
Понятно, что в условиях гражданской войны мотивы перехода на сторону противника имели подчас совсем иное содержание и подоплеку, включая личные чувства по отношению к командующему (подробнее см.: Gueye M. Op. cit; Wolff C. Déserteurs et transfuges… P. 263–314; cp.: Wierschowski L. Op. cit. S. 142–145; Cañizar Palacios J.L. Op. cit.; Keaveney A. The Army in the Roman Revolution, L., 2007. P. 71–92.