— Мы не можем себе позволить так часто менять вещи, как это делает большинство. — Затем, пытаясь сделать вид, что ничего особенного не произошло, она сказала: — Если вы не возражаете, я, пожалуй, допью чай у себя в комнате. Честно говоря, я промокла насквозь, а это не очень-то приятно.
— Да, — ответил он, — я думаю, так будет лучше. Спокойной ночи, Мария.
Следующее утро Мария и мисс Дисарт провели в пути и лишь после полудня приехали в Мериду. Центр города оказался большим парком, окруженным со всех сторон красивыми старинными зданиями. В парке было много народу, преимущественно мужчин, которые сидели на скамейках в тени деревьев или прогуливались из конца в конец.
— Видите эти скамейки в форме незаконченной восьмерки? — спросил Диего. — Их называют любовными скамейками. В те времена, когда молоденькие девушки выходили на улицу в сопровождении своих дуэний, им разрешалось садиться на эти скамейки и немного побеседовать со своими возлюбленными. Теперь же на них охотно фотографируются туристы.
Проехав площадь, они свернули на большую дорогу, забитую автомобилями и повозками торговцев мелким товаром, и ехали до тех пор, пока не попали на более широкую улицу, вдоль которой с обеих сторон находились маленькие уличные кафе.
— Это Пассо де Монтехо. Ее соорудили в конце прошлого века в стиле Елисейских Полей в Париже, — пояснил Диего. — Здесь богатые плантаторы строили свои дома из каррарского мрамора, а старинную мебель завозили из Европы. Слева от вас находятся Паласио Кантон, построенный в 1909 году. Сейчас это музей. К сожалению, многие из здешних зданий пришли в упадок, так как стало слишком дорого содержать их. Но самые лучшие были переоборудованы под отели, в одном из которых вы и поселитесь.
Через некоторое время он остановил машину у великолепного белого здания с громадными окнами и аккуратными балконами, затененными зелеными тентами. По обеим сторонам широкой белой мраморной лестницы стояли огромные каменные вазы с восхитительными цветами.
Рауль, добравшийся до Мериды на вертолете, уже встречал их у входа. Вместе с ним был и мистер Хантингтон, выехавший из Уксмала несколькими часами раньше Марии и мисс Дисарт.
Служащий отеля проводил их в номера на втором этаже. Комнаты оказались просто великолепными: высокие французские окна выходили на затененную террасу и сад, спускающийся к другой террасе, в центре которой находился большой плавательный бассейн.
— Какой разительный контраст по сравнению с теми клетушками, где мы останавливались, — воскликнула мисс Дисарт, разглядывая высоченные лепные потолки и роскошную спальню, пока девушка распаковывала ее вещи. Сама же Мария поселилась в номере поменьше, но даже там ванная комната была отделана мрамором, а из оконного витража лился чудесный золотисто-розовый свет.
За обедом к ним присоединился мистер Хантингтон, который, как и мисс Дисарт, предпочел потом немного отдохнуть.
— Ты собираешься пойти поплавать, Рауль? — спросила тетка, когда после обеда они вернулись в номер.
Он покачал головой:
— Мне нужно сделать несколько звонков, просмотреть письма из Лондона и ответить на них. Может быть, попозже. Да, кстати, ты мне напомнила… У меня кое-что есть для тебя, — повернулся он к Марии.
В то время как его тетка исчезла за дверью своей спальни, а Мария ждала в гостиной, он отправился в свою комнату, оставив дверь широко открытой, так что ей была видна огромная двуспальная кровать, на которой ему предстояло спать. Он возвратился, держа в руке маленький пакетик, завернутый в яркую бумагу и перевязанный цветной ленточкой.
— Я видел такой же здесь, в гостинице, но купил еще сегодня в городе. Так что, если не понравится, или если не подойдет, ты сможешь его поменять.
Гадая, что же там может быть, Мария аккуратно, стараясь не порвать бумагу, стала открывать пакетик. Внутри оказалось что-то голубого цвета и шелковистое на ощупь. Сначала она даже не поняла, что это может быть.
— Это замена твоему старому купальнику, — пояснил Рауль.
— Ой, — произнесла она, сообразив, что держит в руках лифчик и крошечные плавки. — Спасибо большое, это очень мило с вашей стороны. Но не стоило так беспокоиться, я бы зашила старый…
— Я не собираюсь делать тебе комплименты, — сказал Рауль, — но он тебе очень пойдет. А если не подойдет размер, ты всегда сможешь его поменять. Если все будет нормально, не стесняйся и носи его. У тебя очень хорошая фигура.
С этими словами он вышел из комнаты и закрыл дверь.
Мария читала, когда мисс Дисарт позвала ее и попросила погладить кое-что из вещей.
— После того как ты закончишь, мы попьем чаю и пойдем по магазинам. Мистер Хантингтон знает одно место, где можно купить чудесные панамы.
К большому удивлению Марии, Рауль тоже отправился с ними в этот магазинный поход. Уже выйдя из отеля, он сказал:
— Ты не взяла с собой купальник, из чего можно заключить, что он тебе подошел.
— Да, спасибо. Он сидит чудесно. Но я хочу заплатить за него. Мне неудобно, что вы что-то покупаете для меня, — сказала она.
— Почему бы и нет? Ведь в гибели твоего старого отчасти виноват и я, — усмехнулся Рауль.
Затем, к ее великому разочарованию, он чуть ускорил шаг, и весь оставшийся путь шел с мистером Хантингтоном.
На следующее утро, когда мисс Дисарт отдыхала, а Рауль был занят своими бумагами, Мария решила отправиться на поиски дома, где выросла ее мать.
Найти его не составило большого труда, но с первого же взгляда было ясно, что в нем давно никто не живет.
Она рассматривала большой дом через железную ограду, когда почувствовала на себе чей-то взгляд. Обернувшись, девушка увидела низенькую полную женщину, которая наблюдала за ней, стоя на противоположном тротуаре.
— Добрый день, сеньора, — поздоровалась Мария по-испански.
— Добрый день, — ответила женщина.
— Вот, любуюсь домом. Вы не знаете, давно он пустует? — поинтересовалась Мария.
— Да уж лет пятнадцать, — ответила женщина, переходя дорогу. — Это был чудесный дом. Я когда-то работала здесь. Я-то поначалу приняла тебя за туристку, ну, из-за цвета волос. Настоящие? — спросила она.
Мария кивнула:
— Настоящие, но я здесь тоже проездом, хотя родилась неподалеку. Так вы работали здесь, сеньора?
— А то, как же! — ответила женщина. — Почти двадцать пять лет. Поначалу, когда хозяева уехали и думали его продать, я еще ходила сюда, проверяла, проветривала. Но до сих пор на него нет покупателей. Никому старые дома не нужны. Единственно, кто еще увлекается стариной, это художники и фотографы. Иногда я их пускаю в сад, посмотреть, ну если попросят, конечно. Может быть, и ты хочешь зайти взглянуть?
— С удовольствием, — ответила Мария, — если только у вас есть время.
— С тех пор как мой муж умер, а дети разъехались, времени у меня полно. Пойдем.