Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89
– У нас ровно десять минут: затем мне нужно вернуться в магазин, – выпалила она с ходу. – Как прошла предсвадебная вечеринка?
Прежде чем ответить, Тру задумалась, подыскивая точное слово.
– Мило.
– Определение хуже не придумаешь. Надеюсь, про меня никогда не скажут «милая Кармела»!
– Но ведь ты и вправду милая, – улыбнулась Тру.
– Знаю. Но я бы хотела, чтобы обо мне думали как об отважной Кармеле. Или талантливой. На худой конец – порочной…
– Что ж, в таком случае я буду беспечной Тру. – Честно говоря, во время этой вечеринки в особняке у залива она испытывала крайний дискомфорт. Причиной тому служило вовсе не богатство его владельцев – скорее смущало большое количество незнакомых людей. – Я немного переборщила с шампанским: думала, смогу забыть об отъезде Дабза и сполна отдаться веселью. Жаль, что затея провалилась.
Кармела вздернула бровь.
– Может, ты думала о ком-то другом во время этой вечеринки? О ком-то, чье имя начинается на букву «ха»?
– Возможно… – Тру было отнюдь не легко признать это, но и врать Кармеле она попросту не могла. – Я думала, как это ему удается вторгаться в мою жизнь в самые неподходящие моменты. Этакий злой гений. Я рада, что он уехал.
Кармела чуть нагнулась к ней и прошептала:
– Ты совсем не умеешь лгать.
– Я говорю правду, – возразила Тру.
Кармела прищурилась.
– Ладно, ты меня раскусила. – Тру закрыла лицо руками. – В любом случае, все это уже не имеет значения. Я выхожу замуж. Школьные годы давно позади. Мы вступили во взрослую жизнь, так что пора вести себя подобающим образом.
– А как Дабз справился со вчерашним приемом?
– Казалось, все происходящее его не очень занимало: он постоянно проверял свой телефон. – Тру смущало бесцеремонное поведение жениха: будучи успешным адвокатом, мог бы проявить хоть каплю такта. – В общую беседу включился лишь тогда, когда речь зашла о его бывших однокурсниках. Представляешь, эта парочка недавно сыграла свадьбу, а теперь намерена устроить громкий развод с войной по поводу совместно нажитого имущества.
– Отличная тема для разговора на предсвадебной вечеринке.
Тут не поспоришь.
– Я всячески пыталась выказать интерес к их светской болтовне, но мне было тоскливо. Лучше бы с тобой пообщалась. – Она взяла Кармелу за руку. – Мы стали слишком редко видеться.
Подруга сжала ее ладонь.
– Согласна. Ты круглосуточно занята на своей ферме, а я из последних сил пытаюсь вдохнуть жизнь в умирающий бизнес.
Кармела выпрямила свои длинные ноги, выставив на обозрение элегантные туфли на шпильках, и мельком взглянула на входную дверь ресторана.
– Как думаешь, меня когда-нибудь найдет прекрасный принц?
– Конечно, даже не сомневайся. – Тру искренне верила, что в этом мире немало мужчин, способных высоко оценить открытость и добросердечность Кармелы. Что уж говорить об ее идеальном теле и умении эффектно себя преподносить?
Глаза подруги заискрились надеждой.
– Попрошу Роджера принести тебе воды с лимоном. – Семидесятитрехлетний Роджер служил в «Морской звезде» помощником официанта. – Желаю тебе удачного ленча с Пенн, хотя она и не часто захаживает в мой магазин. Может, тебе удастся подкинуть ей эту идею.
– И как ты себе это представляешь? Накачать ее? – нахмурилась Тру. – Едва ли получится заманить ее другим способом. Генерал Шерман спалил ее наследственное имение в ходе Гражданской войны. Как ни печально, твоя фамилия Шерман, ты родом из Нью-Йорка, а над твоим магазином красуется вывеска «Южные сувениры». У Пенн нет чувства юмора. Даже в зародыше. К тому же подобных магазинчиков полно в ее родном графстве Чарлстоне.
– Да уж, доводы ты привела весомые, – вздохнула Кармела. – Но все же именно она правит бал в этом городишке. Если тебе удастся заманить ее в свой магазин, за ней последуют все остальные. Вдруг ей приглянется набор для выпечки пирога «Миссисипи»? У меня полно таких.
Кармелу всегда отличал несгибаемый оптимизм.
Вновь оставшись наедине со своими мыслями, Тру сделала глубокий вдох и попыталась ощутить себя счастливой.
Счастливой?
Она раздраженно топнула ногой.
Счастливой…
Черт. Тру по-прежнему несчастна. Может быть, это потому, что она всегда немножко трусит перед встречей с Пенн? Но коль скоро ей предстоит стать ее невесткой, нужно научиться себя контролировать. И начать следует прямо сейчас. В дверях Тру заметила Пенн, одетую в стиле девяностых. Безупречный костюм кремового цвета украшали золотые пуговицы. Тру видела такой в витрине дорогого бутика в Чарлстоне и прекрасно знала, что его стоимость покрыла бы расходы на покупку так необходимого ей трактора. Или ста метров новой изгороди, которая могла бы защитить клубничное поле от прожорливых оленей.
Поднявшись навстречу Пенн, Кармела проводила ее до столика, а затем учтиво откланялась: как всегда, стараясь держаться на равных, – и, подмигнув Тру, непринужденно бросила:
– Мне пора, а вы, девочки, веселитесь.
«Девочки». Тру устало прикрыла глаза. Сколько раз она просила Кармелу не называть Пенн девочкой, – вряд ли ее будущая свекровь готова принять столь фамильярное обращение.
Быстро осознав свою ошибку, Кармела добавила чуть дрожащим голосом:
– К слову, если вас интересуют чудесные товары Юга, то, полагаю, вы могли бы заглянуть в мой магазинчик, доктор Уэринг.
Пенн смерила ее убийственным взглядом. «Так ей и надо», – подумала Тру, предпочитая не вмешиваться. Кармела мигом испарилась, стыдливо опустив глаза. Ничего, чуть позже Тру ее утешит. А пока она слегка приподнялась и отодвинула стул для Пенн. Этот извинительный жест был призван компенсировать ущерб от неловкой попытки саморекламы, предпринятой ее подругой.
– Благодарю тебя, Гертруда, – вымолвила Пенн с чистейшим чарлстонским акцентом.
Тру стиснула зубы, потому что терпеть не могла, когда ее так называли, не раз упоминала об этом, но Пенн, похоже, предпочитала не обращать на это внимания. Несмотря на то что соблазн назвать свекровь Пенсильванией был достаточно велик, Тру решила воздержаться от столь опрометчивого шага.
Роджер принес два меню, но Пенн отмахнулась от него своей идеально ухоженной рукой.
– Мне принесите салат «Цезарь», заправленный бальзамическим уксусом, а сверху положите кусок лосося-гриль. И диетическую колу. Безо льда, но с лимоном.
– Я не отношусь к числу ваших услужливых медсестер, Пенн Уэринг. И заказы не принимаю. – Роджер, проработавший в этом заведении почти сорок пять лет, окинул ее гордым взглядом. – В былые времена я сидел за одной партой с вашим старшим братом, а вас помню капризным ребенком, терзавшим слух звонком своего трехколесного велосипеда.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89